ДЕКРЕТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в декрет | in maternità |
Декрет | decreto |
декрет | maternita |
Декрет Нерона | decreto Nerone |
декрет о | decreto di |
декрет о | il decreto di |
декрет о разделении | decreto di divisione |
Как и декрет | Così come il decreto |
Как и декрет о | Così come il decreto di |
Как и декрет о разделении | Così come il decreto di divisione |
Я ушла в декрет | Ho messo su famiglia |
Я ушла в декрет | Ho messo su famiglia, signore |
ДЕКРЕТ - больше примеров перевода
ДЕКРЕТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях. | Specie a Parigi, dove un ordine del prefetto di polizia del 25 agosto 1958 proibisce lo stazionamento prolungato e il passaggio ripetuto a scopo di prostituzione in certi orari a Bois de Boulogne, nei viali circostanti e nella zona dei Champs Elysées. |
Я получил декрет о его увольнении. | Sono arrivati i documenti della sua liberazione. |
Всех, кому дорог мир, я хочу заверить, что этот декрет принят ради вашей защиты. | Vorrei rassicurare tutti coloro che anelano la pace che questo decreto è finalizzato alla vostra tutela. |
Мой отец считает, что мы должны войти в доверие Длинноногому. Не поддерживать его декрет, и не противостоять ему. | Mio padre dice che per conquistare la sua fiducia non dovremmo né appoggiare il suo decreto né opporvisi. |
- Она уйдет в декрет? | Che vi succederà quando lei se ne andrà? Andrà? |
-А что будет, когда она уйдет в декрет? | Mia madre e' molto malata. |
Я провожу время здесь, потому что не могу позволить себе роскошь уйти в декрет на год и провести его с нашим ребенком, думая, что моя карьера будет ждать, пока я смогу вернуться. | Trascorro il tempo qui perche' non posso permettermi il lusso di prendermi un anno sabbatico e di trascorrerlo con nostro figlio, sapendo che la mia carriera sara' li' ad aspettarmi quando saro' pronta per ritornare. |
И теперь, когда впереди декрет, меня никто не возьмет. | Nessuno mi assumerebbe sapendo che devo andare in aspettativa per maternita'. |
После трагедии, кантон Берна издал декрет, в котором строжайше запрещал восхождения на Северную Стену. . | Dopo questa tragedia, il cantone di Berna decretò che la scalata della Nordwand era severamente vietata. |
Но если кто-то рожает ребенка, конечно, бери декрет на год. | Se una donna ha un figlio, allora ottiene anche un anno. E' vero. |
Так вот Ким, работающая в вечернюю смену, ушла в декрет. | Allora, Kim, la responsabile del turno di notte, e' andata in maternita' e suo marito si chiama Sandy, ok? |
Во время Московского пожара он подписал декрет о создании Комеди Франсез. | Durante l'incendio di Mosca, firmò il decreto per la creazione della Comédie-Française. |
Я звоню просто узнать, не нужно ли вам чего-нибудь, пока я не ушла в декрет. | Volevo solo controllare se le serviva qualcosa prima che mi assenti per maternita'. |
– Двое на этой неделе собираются в отпуск, а ещё одна только что ушла в декрет. | Due persone sono in ferie questa settimana, e una donna se ne e' appena andata, per avere un figlio. |
Разве она не ушла в декрет? | Non era in maternita'? |
(акт, принимаемый главой государства или премьер-министром) decreto
м.
1) decreto
издать декрет — emanare un decreto
2) разг. (= декретный отпуск) congedo di maternita
она ушла в декрет — è in congedo di maternita