ОТЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аксессуаров от Луки придется отложить | Accessori di Luca verrà messa in |
бы отложить | rinviare la |
бы отложить голосование | rinviare la votazione |
вам следует отложить | dovreste rimandare |
вам следует отложить свадьбу | dovreste rimandare il matrimonio |
даст нам отложить | a farci spostare |
даст нам отложить | convincerlo a farci spostare |
даст нам отложить эту | a farci spostare il |
даст нам отложить эту | convincerlo a farci spostare il |
даст нам отложить эту свадьбу | a farci spostare il matrimonio |
даст нам отложить эту свадьбу | convincerlo a farci spostare il matrimonio |
за что не даст нам отложить | modo per convincerlo a farci spostare |
за что не даст нам отложить | per convincerlo a farci spostare |
за что не даст нам отложить эту | modo per convincerlo a farci spostare il |
за что не даст нам отложить эту | per convincerlo a farci spostare il |
ОТЛОЖИТЬ - больше примеров перевода
ОТЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
но я могу отложить её. | E' stato originariamente fissato tra tre mesi, da adesso, ma può essere rinviato. Lo sposterò. |
Захват Остерлиха придётся отложить. | Dobbiamo rimandare l'invasione. |
Я запросто могу отложить мой отъезд на неделю. | Posso rinviare la mia partenza di una settimana. |
Разумеется. Но ты ведь можешь отложить это на утро. | Lo so, ma puoi farlo domani. |
Почему бы не отложить подписание до тех пор? | Perché non firmiamo allora? |
Ему даже не удалось отложить достаточно денег, чтобы отправить меня и моего брата в колледж. | Non ha neanche potuto mandare Harry all'università con me! |
Да вы знаете, сколько времени нужно простому рабочему человеку, чтобы отложить 5.000 долларов? | Che i loro figli crescano e se ne vadano? Voi sapete quanti anni occorrono per risparmiare 5000 dollari. |
Можно в любой момент книгу отложить, в любой момент взять снова. | I suoi libri si possono iniziare e lasciare da qualsiasi punto. |
Как только я увидела эту тень, то сразу поняла, что она твоя. И сказала себе, что её надо отложить до твоего прихода. | Ho capito che era tua e ho pensato di conservarla fino al tuo ritorno. |
- Ты хочешь ее опять отложить? | - Vuoi dire che lo rimandi ancora? |
Извините, что заставляю вас ждать. Мы сейчас печатаем новый календарь для императорского дома поэтому нам пришлось отложить наши другие заказы. | Stiamo stampando il calendario per il palazzo imperiale, e siamo un po' indietro con il resto del lavoro. |
Боюсь, что я должен отложить этот ритуал. | Temo che dovrò rimandare il mio rituale. |
Нам следует отложить все до утра. | Avremmo dovuto rimandare tutto questo a domattina. |
Так не пойдёт Второй отдых придётся отложить. | Riposarti due volte no. |
— Почему? Потому что приказано отложить оружие. | Perché ci hanno detto che non dobbiamo usare le armi proprio adesso che era il momento buono. |
сов.
1) В (в сторону, отдельно) mettere da parte / in disparte
отложить нужную книгу из общей стопки — separare / togliere dalla pila il libro scelto
2) В (сохранить) accantonare vt (тж. деньги), mettere da parte
отложить деньги на поездку — mettere da parte i soldi per il viaggio
3) (отсрочить) rinviare vt, rimandare vt, differire vt
отложить решение вопроса — rimandare la soluzione della questione