ОТОЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аксельрода отозвать | Axelrod mollasse la |
Аксельрода отозвать | Axelrod mollasse la causa |
Аксельрода отозвать | che Axelrod mollasse la |
Аксельрода отозвать | che Axelrod mollasse la causa |
Аксельрода отозвать | si che Axelrod mollasse la |
Аксельрода отозвать иск | Axelrod mollasse la causa civile |
Аксельрода отозвать иск | che Axelrod mollasse la causa civile |
Аксельрода отозвать иск | si che Axelrod mollasse la causa civile |
Аксельрода отозвать иск? | Axelrod mollasse la causa civile? |
Аксельрода отозвать иск? | che Axelrod mollasse la causa civile? |
всех отозвать | Annulliamo |
всех отозвать и | Annulliamo e |
готовы отозвать | disposti a ritirare |
должны всех отозвать | Annulliamo |
должны всех отозвать и | Annulliamo e |
ОТОЗВАТЬ - больше примеров перевода
ОТОЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отменить все отпуска! Отозвать всех" | Revocate tutte le licenze! |
Мне отозвать иск, Билл? | Devo tirarmi indietro? |
Уоррен, что бы ты сказал, если бы я сообщил тебе, что я почти убедил мисс Алленбери отозвать иск? | Warren, cosa rispondi se ti dico... che ho quasi convinto Miss Allenbury a ritirare la causa? |
Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск. | Sta convincendo Connie a ritirare la causa. |
- Почему вы хотите отозвать ставки? | - Perché vuoi lasciar perdere? |
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести. | Il Tenente Dabecki siamo disposti a ritirare le nostre accuse davanti al Tribunale d'Onore. |
Майор Конг, возможно ли, что это нечто вроде проверки лояльности? Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение? | Non può essere un test di fedeltà, per vedere chi va veramente? |
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты? | Vuole dire che non è in grado di richiamare gli aerei? |
Во-первых: наши надежды отозвать 843-ю эскадрилью бомбардировщиков быстро сходят на нет. | Primo: Le nostre speranze di richiamare i cacciabombardieri 843 si stanno rapidamente riducendo a una scarsa probabilità. |
Да, если нам не удастся отозвать самолеты Я сказал бы мы должны помочь Вам уничтожить их, Дмитрий. | Se non riusciamo a richiamarli direi che vi aiuteremo a distruggerli. |
Он только что прислал мне ценные дары. он также обещал отозвать в Рим царя Каппадокийского, моего врага. | Ha promesso di chiamare in giudizio il re di Cappadocia che m'è nemico. |
Вам лучше отозвать абордажную команду. | Sarà meglio richiamare il gruppo di abbordaggio. |
Отозвать всех с севера и востока. | Sospendete le ricerche a Nord e a Est. |
Отозвать его! | Lo richiami! |
Тогда В'джер должен отозвать все орбитальные устройства. | Allora V'Ger deve ritirare gli ordigni dall'orbita. |
сов.
1) В chiamare vt
отозвать собеседника в сторону — chiamare in disparte
2) спец. В (потребовать обратно) richiamare vt, revocare vt
отозвать посла — l'interlocutore richiamare l'ambasciatore
отозвать бракованный товар — richiamare la merce diffettosa