НЕПРИСТОЙНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
непристойный акт | atto osceno |
непристойный акт | un atto osceno |
НЕПРИСТОЙНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно. | Il parroco scagliò i suoi fulmini contro il film licenzioso E aveva ammonito i fedeli a boicottarlo, ma senza risultato. |
Это непристойный дом, а я падший цветок. | Questa è una casa di malaffare, e sono un fiore decaduto. |
Вы - самый непристойный из всех. | Il più libidinoso di tutti. |
Все, что я наблюдаю на этом острове, представляется мне полным вырождением. и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате. | Ovunque io vada in quest'isola sembra esserci degenerazione dal pandemonio nei bar, indecenze nei luoghi pubblici corruzione della gioventù, e adesso vedo che tutto proviene da qui proviene dalle porcherie che si insegnano in questa stessa aula |
Это был хохочущий, непристойный урод, который ползал по полу.... | La creatura sciocca e volgare che avevo visto... ... strisciareperterra. |
Непристойный жест для такой невинной девушки. | Che gesto osceno da una ragazza così pura. |
Знаешь, учитывая мой непристойный опыт... | Sai, data la mia esperienza, a parte storie di sesso... |
Сейчас они ведут непристойный рассказ о том, как занимались оральным сексом. | Parla in modo quasi bambinesco di fornicazione e sesso orale con due donne. |
Нет, просто подумал задать вам непристойный вопрос. | Ho solo pensato di buttarle li' una domanda imbarazzante. |
Непристойный мюзикл, который точно рассказывает историю об убийстве богатых бояр, главных противников Ивана. | Il problema, al contrario, è non prendere le fantasie sufficientemente sul serio. Pensate sia un gioco? È realtà, molto più reale di quanto sembri. |
Видимо, недовольный работник на бумажной фабрике решил, что это смешно поставить непристойный водяной знак на нашем 24-фунтовом запасе бумаги. | Abbiamo una crisi. Apparentemente, un impiegato scontento alla fabbrica della carta ha deciso che sarebbe stato divertente mettere una filigrana oscena sulla nostra fornitura di carta panna da 11 kg. |
Потому что Диснейленд слишком непристойный? | Disneyland e' troppo volgare? |
то есть... открытый и не пошлый может немножко непристойный скажи мне симптомы, я должна подумать | Voglio dire, io... flirtero' in pubblico, ma non in modo volgare. Forse un pochino. Mi diresti per favore quali sono i tuoi sintomi cosi' riesco a concentrarmi? |
Я имею ввиду, невероятный секс.Имею ввиду грубый, непристойный...но в хорошем смысле...секс. Понимаешь? | E poi mi ha chiesto di... |
Довольно непристойный. | Dovrebbe essere piuttosto impertinente. |