(от власти) deposizione, (от должности, выполнения обязанностей) destituzione, rimozione
ОТСТРАНЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТСТРАНЕНИЕ фразы на русском языке | ОТСТРАНЕНИЕ фразы на итальянском языке |
ваше отстранение | alla sua sospensione |
ваше отстранение | la tua sospensione |
ваше отстранение | riguardo alla sua sospensione |
ваше отстранение | sua sospensione |
ваше отстранение | tua sospensione |
ваше отстранение? | alla sua sospensione? |
ваше отстранение? | riguardo alla sua sospensione? |
ваше отстранение? | sua sospensione? |
мое отстранение | la mia sospensione |
мое отстранение | la mia sospensione e |
мое отстранение | mia sospensione |
мое отстранение | mia sospensione e |
мое отстранение. Верните | la mia sospensione e torno |
мое отстранение. Верните | mia sospensione e torno |
мое отстранение. Верните | mia sospensione e torno ad |
ОТСТРАНЕНИЕ - больше примеров перевода
ОТСТРАНЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТСТРАНЕНИЕ предложения на русском языке | ОТСТРАНЕНИЕ предложения на итальянском языке |
Для меня — отстранение от работы на две недели, остальным — штраф. | Due settimane di sospensione per me e la multa per tutti. |
Было бы неплохо сыграть еще раз. Отстранение от бейсбола было подобно ампутации. | eh? è come se mi avessero amputato un arto. |
Отстранение остаётся в силе. | La sospensione resta in vigore. |
Отстранение от службы остаётся в силе. | La sospensione pero' e' ancora valida. |
Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов. | Le garantisco una punizione leggera, una breve sospensione e un trasferimento temporaneo dall'Antidroga alla Buoncostume. |
Мистер Витер, еще одно отстранение от уроков, и вы можете попрощаться с поступлением в колледж. | Sig. Witter, un'altra sospensione e potrà chinarsi e dire addio alle migliori scuole. |
Прокурор предложил отстранение на 3 месяца. | Il P.M. ha offerto tre mesi con la condizionale. |
Это было временное отстранение. | Era solo una sospensione temporanea. |
- И теперь последний случай, отстранение детектива от расследования. | - Ed ora l'ultima, togliere il caso ai detective... che sarebbe? |
И временное отстранение не избавляет тебя от этой необходимости. | Essere in sospensione non ti esclude da tutto questo. |
Как пойдут дела Твоё отстранение для раздумий о своём члене находится в конце моего списка приоритетов. | Per come vanno questi casi... punirti perche' pensi con l'uccello, non e' esattamente la prima delle mie priorita'. |
Твое отстранение? | Dal tuo ritiro penitenziale? |
Отстранение на 2 дня началось. | Due giorni di sospensione. A cominciare da ora. |
ѕричастных детективов как минимум ждЄт отстранение и увольнение. | I detective coinvolti verranno sospesi e poi licenziati. Come minimo. |
Временное отстранение учителя - это для нас всегда плохо. | Non e' mai bello avere un'insegnate sospesa. |
ОТСТРАНЕНИЕ - больше примеров перевода
с.
1) allontanamento, messa in disparte; accantonamento m
2) (от должности) rimozione f, destituzione f, esonero m; allontanamento газет.