ж.
fragilità f; friabilità f
- водородная хрупкость- каустическая хрупкость- кислотная хрупкость- коррозионная хрупкость- межкристаллическая хрупкость- низкотемпературная хрупкость- хрупкость от внутренних напряжений- отпускная хрупкость- хрупкость от старения- хрупкость от травления- радиационная хрупкость- тепловая хрупкость- ударная хрупкость- щелочная хрупкость
ХРУПКОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
хрупкость | fragili |
Хрупкость | Fragilita |
ХРУПКОСТЬ - больше примеров перевода
ХРУПКОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм. | L'ambiente che è ricostruito sempre più con fretta per il controllo repressivo ed il profitto diviene alla stessa durata più fragile ed incita più al vandalismo. |
Малкович показывает нам нас самих. Нашу хрупкость, и нашу, знаете, отчаянную гуманность. | Malkovich ci mostra un'immagine di noi stessi, delle nostre fragilità, della nostra disperata natura umana. |
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого. | Ma questo incidente con John mi ha fatto capire quanto sia fragile tutto questo. |
Дальневосточный леопард символизирует хрупкость нашего природного наследия. | I leopardi Amur simboleggiano la fragilità del nostro patrimonio naturale |
Слабость, хрупкость... Смерть. | Debolezza, fragilita'... morte. |
Мети страдал от несовершенного остеогенеза, более известного, как хрупкость костей. | Meti soffriva di osteogenesi imperfetta, altrimenti nota come "malattie delle ossa fragili". |
Замените нездоровую британскую хрупкость сверхчеловеческой физической формой и вы получите | Sostituisci la sua fragilita' inglese con una sovrumana efficienza fisica e ottieni... |
Да, это должно означать хрупкость жизни или разрушение храма, или что-то такое. - Очень мило. | Dovrebbe simbolizzare la fragilita' della vita o la distruzione del tempio o cose cosi' |
В нас воспитывали твёрдость, а не эмоциональность, приучали демонстрировать неуязвимость, а не хрупкость. | Ci hanno insegnato a essere forti, non a commuoverci. A rinnegare ogni forma di fragilita', non ad accettarla. E sapete cosa siamo, quindi? |
Хрупкость жизни | La fragilità della vita. |
Это не хрупкость. Это психическое. | Questo non e' essere fragili. |
Хрупкость костей. | Fragilita' ossea. |
Мне нравится твоя гладкость и хрупкость. | Adoro la tua pelle liscia. Sembra che |
Так же влияет погода, туман, ветер, хрупкость и все в этом роде. | Dipende dal tempo... dai vapori, dal vento... - dalla frangibilità e via dicendo. |
И в ее неравнозначности заключена ее хрупкость. Тот, кто любим меньше, однажды почувствует, что любовь на вкус как пепел. | E... questa disparita'... rappresenta la sua debolezza, perche'... colui che e' amato di meno un giorno scoprira' che l'amore ha il sapore della cenere. |
ж.
1) (ломкость) fragilità f; friabilità f спец.
2) (слабость, болезненность) delicatezza, gracilità, fragilità