ЭПОКСИСОЕДИНЕНИЕ ← |
→ ЭПП |
ЭПОХА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
другая эпоха | altra epoca |
другая эпоха | un'altra epoca |
новая эпоха | nuova era |
новая эпоха | una nuova era |
Твоя эпоха террора | Il tuo Regno del Terrore e |
что эпоха | che l'era |
эпоха | epoca |
Эпоха | L'Eta 'dell |
эпоха Возрождения | il Rinascimento |
эпоха Возрождения | Rinascimento |
Эпоха гиков | E 'l'era dei cervelloni |
Эпоха гиков | l'era dei cervelloni |
Эпоха гиков, детка | l'era dei cervelloni, baby |
Эпоха невинности | L'Eta 'dell'Innocenza |
эпоха Ренессанса | Rinascimento |
ЭПОХА - больше примеров перевода
ЭПОХА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ƒруга€ эпоха. | Un'altra epoca del passato. |
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы. | Abbiamo avuto la civiltà ateniese, il Rinascimento... ed ora stiamo entrando nella civiltà del culo. |
В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась. | Quell'anno si diceva che l'era del dopoguerra fosse finita. |
Это Франция, за ним Испания... рядом эпоха Тюдоров, потом Япония. | Stile francese, poi spagnolo, poi Tudor e poi giapponese. |
'Эпоха Никсона. | L'era di Nixon. |
Надвигается эпоха Плейстоцена. | Non dovremmo essere lontani dal Pleistocene. |
- Еще бы. Эпоха плоти, именно. Вы близки к оскорблению величества, когда ставите душу в прошедшее время. | Nei giorni di carne, di fatto sono state sostenute nel delitto di lesa maestà parlando dell'anima in tempi passati. |
- Ах, эпоха плоти. | - Che carne debole. |
Эпоха Джаза. | L'età del Jazz, così venne chiamata. |
Пусть свет угаснет навсегда, и снова наступит Эпоха Мрака. | Fai che la luce venga estinta per sempre... con l'Era dell'Oscuritá! |
Началась эпоха военных диктаторов. | Iniziava così l'era dei Signori della Guerra. |
Вам нравится эта эпоха? | Le piace quel periodo? Lo adoro. |
Мартин, сейчас эпоха индивидуальности, ты не забыл? | Martin, viviamo nell'era dell'individualismo. |
- У них эпоха протектората. | Il Consiglio di Federazione ha deciso di farne un protettorato così presto. |
Вам нравится та эпоха? | Le piace quel periodo? |