с.
fondo m, fondello m (см. тж дно)
- вогнутое днище- выпуклое днище- двойное днище- дырчатое днище- изогнутое днище- днище ковша- днище конвертера- коническое днище- днище котла- ложное днище- откидное днище- отъёмное днище- плоское днище- полусферическое днище- днище поршня- промежуточное днище- ребристое днище- решётчатое днище- днище судна- сферическое днище- съёмное днище
ДНИЩЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в днище | sul fondo |
днище твоей | fondo della |
ДНИЩЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- В днище. | - Nei fianchi. |
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия? | - Temo di no. Pensa a dei motivi per praticare delle falle nel panfilo della signora? |
Потом, подобно огненной струе, тебе выбьет днище... ну, и считай, что ты исцелился. | Poi da dietro ti esce un gran fuoco e sei guarito. |
Они пожалеют, что на свет родились. Живо пробьют днище и пойдут ко дну. | Vorranno non essere mai nati, quando andranno a sbattere contro gli scogli. |
Господь подложил нам песок под днище. | Gli dèi hanno lasciato una pala piena di sabbia per tenerci a galla, |
Пробоина в днище. Давай, закупоривай. | - Reggi la torcia, l cuscinetti hanno grippato, Continua a salire! |
Говорят, что большие крысы... пробили днище корабля, который проплывал мимо... и насиловали обезьян, которые находились на борту. | La leggenda dice che enormi ratti... vennero fuori dalle navi degli schiavi... e si stuprarono tutte le scimmie. |
Триггер, проверь, не заминировано ли днище. - Брось! | guarda in sentina........! |
А потом нырнем и пристроимся под днище. | poi ci immergiamo e gli passiamo sotto velocemente. |
Она так же пробила днище. | È finito sul ponte proprio così. |
Если мы намажем раствором днище кофейника, то когда нагреватель включится... | Se riusciamo a mettere il collante sul fondo di quella macchina del caffè, quando il fornello è acceso... |
Днище рвёт. | Il culo mi fa un male pazzesco. |
Оно пахнет как днище птичьей клетки. | Puzza come il fondo di una gabbia per uccelli. |
- Да, он осторожен, проверяет днище машины прежде чем открыть ее... Пользуется дистанционкой, чтобы завести двигатель. | Si', e' molto prudente, fa passare uno specchio sotto il motore prima di sbloccarlo, e usa un telecomando per accenderlo. |
Лазло вырвал его и прицепил под днище грузовика. | Lazslo se n'e' liberato e l'ha sistemato sotto un grosso camion. |
1) (поршня) cielo
2) (напр. поршня) fondello
3) fondo