НАГРУЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАГРУЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сейчас с этим чуть ли не эпидемия. Вирус, наверно. Держать в тепле, не нагружать и, если будете играть в футбол или еще во что-нибудь, старайтесь не повредить другую ногу. | riposa molto... carica il peso sull'altra gamba. |
- ... хватит меня нагружать потому что завтра с утра мне опять разбираться с этим rре*ным ускорителем! | Smettetela di complicarmi la vita. Dovrò assicurarmi che voi siate licenziati. |
Как будто я собирался нагружать их нашими проблемами. | Come se il mio piano fosse di scaricare tutto su di loro. |
Ну вот, она не стала нагружать меня подробностями. | Ammazza, non ha perso tempo coi dettagli. |
Простите, я не хотела вас всем этим нагружать. | Scusa. Non voglio angosciarti. |
Не хочу нагружать. | Oh, non voglio approfittarne. |
Нельзя нагружать мозг после сотрясения. | Stai mettendo alla prova un cervello gia' danneggiato. |
Нагружать и без того травмированный мозг. | Stai affaticando un cervello gia' danneggiato. |
Простите, я не хотел нагружать вас, пока вы не окрепнете достаточно, чтобы справиться с этим. | Mi dispiace, non intendevo darti questo peso finche' non fossi forte abbastanza da affrontarlo. |
Шеф, я не хотел вас нагружать. | Capo, non la volevo caricare. |
Я , ух. Я просто старался не нагружать его. | Io... beh, stavo solo cercando di non sforzarlo. |
Не знаю, стоит ли нагружать вас моими проблемами. | Non voglio annoiarla con i miei problemi. |
Я знаю, что не должна была нагружать вас своими проблемами... | No, e' stato orribile sfogarmi con lei. Lo so, lo so. |
Я не думаю что нам стоит нагружать этих ребят наглядными пособиями. | Non credo che dovremmo riempirgli la testa con immagini esplicite. |
Тебе надо было нагружать меня этим? | Oh, perche' mi hai messo questa idea in testa? |