ДОНОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОНОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С балконов и крыш началось доноситься: | Alcuni dal balcone Alcuni dal tetto |
Из-за стены стали доноситься незнакомые голоса. | Cominciai a sentire delle voci attraverso la parete. |
Оттуда доноситься запах супа из морепродуктов. | Forte... zuppa di pesce, si diffonde da questa parte. |
То есть, крик мог доноситься с задней стороны здания, а не от колонок. | Si'. Quindi poteva trovarsi fuori, sul retro, non vicino alle pompe. |
И это... это невыносимое зловоние... которое доноситься от испачканной рвотой сумки с места 41Е. | E questo... fetore di marcio viene dal sacchetto del vomito del posto 41E. |
(доноситься звук старого автомобиля) | Ma che diavolo e'? |
Я надеюсь, ее крики не будут доноситься в мою комнату, потому что я хочу пойти прилечь. Мне нужна тишина и покой. | Spero che le sue patetiche urla non si sentano dalla mia stanza, perche' pensavo di stendermi, e mi serve pace e quiete. |
Да, ну, пахнет действительно очень плохо и я надеюсь, что этот запах не будет доноситься в клуб. | Si', beh, puzza moltissimo e non posso permettermi che si senta nel locale. |
Знаешь, откуда не доноситься запах масляных булочек по пути на работу? – Из обмена валют? | Sai cos'e' che non profuma di bonta' burrose, che il vento ti porta mentre vai al lavoro? |
Ты только представь, какая кошмарная какофония страстных звуков будет доноситься из той комнаты, когда он наконец проникнет в настоящую живую женщину после стольких лет... | Voglio dire, ti immagini l'angosciante cacofonia di urla agghiaccianti che proverrà dalla stanza quando finalmente dopo anni entrerà una donna in carne ed ossa... |
Годы спустя новый владелец обнаружил ее останки. Но после того, как из подвала стали доноситься странные звуки, его запечатали наглухо. | Anni dopo, quando il nuovo proprietario si trasferì qui, scoprì i resti di Gertrude, ma... a causa degli strani suoni che udiva continuamente, sigillò la porta. |