ДОСАДА ← |
→ ДОСАДЛИВЫЙ |
ДОСАДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Джиллиан, лишь чтоб тебе досадить | Jillian solo per ferirti |
досадить ему | farlo arrabbiare |
досадить мне | dispetto |
досадить мне | farmi un dispetto |
досадить мне | ripicca |
досадить Фальконе | colpire Falcone |
лишь чтоб тебе досадить | solo per ferirti |
с Джиллиан, лишь чтоб тебе досадить | con Jillian solo per ferirti |
Смысл — досадить | Ma colpire |
Смысл — досадить Фальконе | Ma colpire Falcone |
тебе досадить | ferirti |
чтобы досадить ему | per farlo arrabbiare |
чтобы досадить мне | per ripicca |
ДОСАДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаешь, вначале я связалась с тобой, только чтобы досадить адъютанту. | Sai... all'inizio ti ho sedotto solo per indispettire l'aiutante maggiore. |
Баджорский инженер. Он регулярно заходит в магазин только для того, чтобы мне досадить. | Un tecnico bajorano che Viene in negozio solo per darmi fastidio. |
Или ты просто соблазнил ее, чтобы досадить мне? | O l'hai sedotta solo per farmi dispetto? |
Они это специально делают, чтобы мне досадить. | Lo fanno apposta, per farmi dannare. |
Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне. | non perché lo volesse, badate, ma solo per irritarmi. |
Чтобы досадить Бегби. | Solo per fare incazzare Begbie. |
Думаете, я стал адвокатом, чтобы досадить ему? | Non sono diventato avvocato perfarlo incazzare. |
Роза решила, что она хочет лаванду. Она ненавидит цветные платья, и только потому, что хочет досадить мне. | Rose aveva deciso per il color lavanda, anche se io lo detesto. |
Эддингтон просто пытается... тебе досадить. | Eddington sta cercando di farti innervosire. |
Неужели немцы нас так ненавидят, что прячут от нас линию фронта, лишь бы досадить нам? | Rabbino, tu credi che i tedeschi ci odino cosi tanto da nasconderci la linea del fronte solo per farci dispetto? |
Думай, как угодить ей, а не досадить. | Pensa a come puoi allietarla, non importunarla. |
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой. | Credeva di esasperarmi mentre, al contrario, ero felice di poter ammirare la sua bellezza radiosa. |
"Папе досадить". | Sconvolgere papà. |
Он делает всё, чтобы досадить Миранде. | - Quindi, perché è così orribile? - Non ci senti? Ha scaricato Miranda... |
Твоя мама нашла-таки способ досадить мне. | Tua madre sa sempre... come darmi sui nervi. |