НАГРУЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАГРУЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нагрузить его до такого состояния, когда он будет слушать только тебя, только твой голос, делать только то, что ты будешь ему говорить и ничего больше. | Sfinirloalpunto che ascolterà solo te, la tua voce. Muovi i piedi. |
Спасибо, Лекс, но я думаю, что мой отец хочет нагрузить грузовик всем, что можно увезти | Fidati di me. Non vorrai essere nei dintorni quando la prossima arriverà.. |
Раз не получилось нагрузить сердце на беговой дорожке, придётся прибегнуть к лекарствам. | Visto che non possiamo stressare il cuore di suo figlio sul tapis-roulant, dobbiamo farlo chimicamente. |
Чтобы доказать это вам нужно будет нагрузить Golf GTI предметами из садового центра, и затем вы поосмотрите сколько можно загрузить в ВАШИ машины. | "Per dimostrarlo, caricherete una Golf GTI con degli oggetti comprati al vivaio, e poi vedrete quanti riuscirete a caricarne sulle vostre auto". |
Что я должен хорошенечко подумать, прежде чем пытаться тебя чем-то нагрузить. | Che dovrei pensarci bene e a lungo prima di tentare di fregarti. |
По сравнению с другими развитыми странами мы находимся в самом низу пирамиды, и вы хотите нагрузить педагога дополнительными заботами в уже и так переполненных классах... | Di tutti i paesi industrializzati, il nostro è in fondo alla lista. E in una classe stracolma, al carico degli insegnanti volete aggiungere una... |
Не хотите меня чем-то нагрузить? | - Vuoi consegnarlo nelle mie mani? |
Надеюсь, ты не думаешь, что я позвала тебя сюда, чтобы нагрузить работой? | Non penserai mica che ti abbia portato qui per farti sgobbare? |
Хотел сбить его с ног, а не нагрузить твою спину 120 килограммами. | Volevo placcarlo, e ti ho fatto crollare 150 chili sulla tua spina dorsale operata. |
Вы можете нагрузить меня этим. | Esageri pure... |
Теперь, когда я знаю, что ты справляешься, я хочу нагрузить тебя чем-то большим. | Ora che so che puoi pubblicare, mi affidero' a te piu' spesso. |
Правда? Хотите нагрузить ее еще больше? | Vuoi darle altro da fare? |
Я собираюсь нагрузить тебя по полной. | Rientrera' in gioco per spremerla a dovere. |
Я так рада нагрузить тебя лишними калориями. | Sono cosi' felice di darti le calorie extra. |
Я решил забрать вас отсюда и нагрузить тяжелой работой. | Ho pensato di portarti fuori, c'è da fare del duro lavoro. |