несов. книжн.
abitare vi (a), dimorare vi (a); vivere vi (e, a); trovarsi; popolare vt
первобытные люди обитали в пещерах — i primitivi vivevano in caverne
в реке обитают бобры — nel fiume vivono i castori
ОБИТАТЕЛЬНИЦА ← |
→ ОБИТЕЛЬ |
ОБИТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБИТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Предположительно, в то время там могли обитать живые существа Обладавшие технологиями, позволявшими им посещать Землю... Во времена, когда самые развитые существа на планете, наши с вами предки Были разновидностью приматов эры плиоцена. | Supponete che fosse abitato da esseri viventi... così progrediti da poter raggiungere la Terra in un'epoca nella quale gli esseri più evoluti qui e cioè i nostri avi... |
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём. | Secondo un'antica profezia il podere e il castello di Otranto cessarono di appartenere all'attuale famiglia nobile nel momento in cui il primo proprietario... divenne troppo grande per abitarci. |
Он сказал, что его бывший подельник должен сейчас обитать, в Майами. | Ha detto che un tale, uno della rapina doveva essere qui a Miami. |
Я должен обитать там, где все усеяно злом | Legato al mondo del male |
Я люблю показывать это... людям, с которыми я встречаюсь впервые... потому что это говорит так много о том, что я за человек... и что значит, обитать в особой оболочке. | Lo mostro alle persone che incontro per la prima volta perché esprime bene chi sono, cosa voglio e che cosa si prova nel vestire l'abito della mia specificità. |
Есть не одно место, где может обитать порождение тьмы. | Esiste piu' di un luogo dove l'Oscuro dimora. |
На этих холмах могут обитать оборотни. | Potrebbero esserci dei licantropi su queste colline. |
- Слушайте, оказывается, меня легко искусить гламуром и деньгами, потому что именно среди них я хочу обитать. | Non volete sapere la preziosa lezione che ho imparato? |
Мы же не виделись с тех пор, как ты приговорил мою сестру к медленной и мучительной смерти, расстроил мои планы по захвату Камелота и вынудил меня обитать в лачуге. | In fondo non ti vedo da quando hai condannato mia sorella a una morte lenta e dolorosa, sventato i miei piani per conquistare Camelot e mi hai costretta a vivere in un tugurio. |
До того как я стану сумасшедшей и зловонной, и никто не захочет обитать со мной в одной комнате. | Prima di diventare pazza e puzzolente e nessuno voglia piu' stare in stanza con me. |
Я не могу обитать в кошмаре как ты. | Non riesco a sopravvivere in un incubo come fai tu. |
Послушайте, переодевание в резиновую куклу - просто способ для мужчин обитать в телах прекрасных женщин. | Senta, le bambole di gomma sono solo un modo per gli uomini di vivere nel corpo di belle donne. |
Но мы верим, что дух может обитать во всём... | Ma noi crediamo che gli spiriti possano prendere ogni forma. |
Душа Гитлера может обитать лишь в теле того, в ком течет его кровь. | L'anima di Hitler può risiedere solo nel corpo di qualcuno col suo stesso sangue. |
Непорочные будут обитать пред Тобою. | i retti... abiteranno alla tua presenza". |