1) prendere a parolacce qd разг.; inveire (contro qd); coprire di insulti
2) книжн. разг. (неодобрительно отозваться) fare una stroncatura, stroncare vt
ОБРУБОК ← |
→ ОБРУСЕВШИЙ |
ОБРУГАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОБРУГАТЬ фразы на русском языке | ОБРУГАТЬ фразы на итальянском языке |
ОБРУГАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОБРУГАТЬ предложения на русском языке | ОБРУГАТЬ предложения на итальянском языке |
Став стариком, ты даже не можешь кого-нибудь обругать и задеть его этим. | Quanto invecchi, non puoi nemmeno mandarceli, non se la prendono. |
Я думал, он собирается обругать тебя. | Pensavo ti sarebbe saltato alla gola. |
Звонит, чтобы снова обругать. | Mi starà chiamando per litigare. |
Просто хотела обругать ее. | Volevo solo dire "stregamatrigna". |
Обругать меня последними словами и вышвырнуть меня вон было бы добрее, чем держать меня в своем доме пять лет, лишив поддержки и утешения. | Protestare con veemenza o buttarmi fuori di casa sarebbe stato un atto gentile... se paragonato con cinque anni sotto il tuo tetto, bandita da ogni tuo conforto. Guarda cosa mi hai portato a fare. |
Как он может обругать отцовского дворецкого? | E' costretto a riprendere il maggiordomo di suo padre. |
А потом ты решила по пьяни обругать режиссёра? | E poi tu hai pensato bene di insultare il regista da ubriaca? |