ж.
1) (разъяснение) riserva, eccezione
согласен, но с некоторыми оговорками — sono d'accordo, ma con riserva
существенная оговорка — un'eccezione sostanziale
без каких-либо оговорок — senza "se"
2) (ошибка в речи) scorso (di lingua)
ОГОВОРИТЬСЯ ← |
→ ОГОЛЕНИЕ |
ОГОВОРКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОГОВОРКА фразы на русском языке | ОГОВОРКА фразы на итальянском языке |
оговорка | clausola |
оговорка | lapsus |
оговорка | un lapsus |
оговорка о | una clausola |
оговорка о мертвой | una clausola |
оговорка о мертвой руке | una clausola manomorta |
Оговорка по | Lapsus |
Оговорка по | un lapsus |
Оговорка по Фрейду | Lapsus freudiano |
оговорка по Фрейду | un lapsus |
Оговорка по Фрейду | un lapsus freudiano |
ОГОВОРКА - больше примеров перевода
ОГОВОРКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОГОВОРКА предложения на русском языке | ОГОВОРКА предложения на итальянском языке |
Хотя есть одна вещь. Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, | E in più, scritto in piccolo, c'è una breve clausola, che dice che McBain e i suoi eredi perdono ogni diritto se il giorno in cui la ferrovia arriverà qui |
А, но подождите, есть одна оговорка. | Ah, ma aspetta, c'è una condizione. |
Одна оговорка, одно недопонимание.. | Una sola parola detta male o fraintesa. |
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка. | Forse è stato un errore involontario, un lapsus. |
Предварительное опровержение.: ...заблаговременный отказ от ответcтвенноcти,: отречение,: оговорка. | Disclaimer: 1) ripudio di una qualsivoglia asserzione; |
Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка. | Era ubriaca, o qualcosa del genere. Un lapsus freudiano. |
Но только одна оговорка. Никто не должен знать, откуда поступает информация. | L'unica restrizione e' che nessuno deve sapere da dove avete preso quest'informazione. |
Оговорка по Фрейду. | E' stato come un tic di Tourette. |
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект. | Sono sicuro che l'aggiornamento, che fin ora e' soggetto soltanto alla legge di Cristo, vada, in effetti, ad annullare il tutto. |
Прямо оговорка по Фрейду, да? | Non lo so come sia quello Freudiano. |
(оговорка, на англ. звучат похоже) | Licenziando. Licenziando! |
В семейной доверительной собственности есть оговорка насчёт аморальности. | Nel fondo fiduciario di famiglia c'e' una clausola di esclusione per condotta immorale. |
Ну, есть оговорка в Международной Китобойной конвенции которая позволяет странам промысел китов для науки и Япония решила, что эта лазейка ей подходит | Esiste una clausola nella Commissione Internazionale per la Caccia alle Balene che permette ad una nazione di catturare le balene per scopi scientifici, STIAMO MISURANDO LE DIMENSIONI DEL CORPO e il Giappone ha deciso di utilizzare quella scappatoia. |
У меня три клиентки, которые потеряли своих мужей, должно быть, это оговорка по Фрейду. | Ho tre clienti che hanno perso i propri mariti, dev'essere stato un lapsus freudiano. |
Это была оговорка. | Si e' trattato solo di un lapsus. |
ОГОВОРКА - больше примеров перевода
clausola
оговорка о скользящих ценах — clausola di indicizzazione/della scala mobile
валютная оговорка — clausola valutaria/valuta
оговорка о наибольшем благоприятствовании — clausola della nazione più favorita
оговорка о прекращении ответственности фрахтователя — clausola di esonero da responsabilità
- оговорка об аварии- оговорка об исключениях- арбитражная оговорка- взаимная оговорка- дополнительная оговорка- защитная оговорка- золотая оговорка- мультивалютная оговорка- судебная оговорка