ОТВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду отвозить | accompagnero |
было отвозить | dovuto prendere |
было отвозить всю эту | dovuto prendere il |
было отвозить всю эту еду | dovuto prendere il cibo |
надо было отвозить | avrei dovuto prendere |
надо было отвозить всю эту | avrei dovuto prendere il |
надо было отвозить всю эту еду | avrei dovuto prendere il cibo |
отвозить | La porto io |
отвозить всю эту еду | prendere il cibo |
отвозить детей | portare i ragazzi |
отвозить детей в | portare i ragazzi a |
отвозить детей в школу | portare i ragazzi a scuola |
отвозить тебя в | portarti a |
Я отвозить | La porto io |
ОТВОЗИТЬ - больше примеров перевода
ОТВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно? | Vai dove vuoi, con chiunque, e io comunque ti riporterò a casa. |
Ты будешь отвозить меня и привозить обратно. | - Mi porterai e prenderai. |
Ну, будешь иногда отвозить ей продукты домой. Хорошо. | Aiutala con la spesa, se puoi. |
Ты не собираешься отвозить меня к нему? | Non mi porterai da lui? |
И подумать только, что я доверял ее тебе. Что доверял отвозить ее домой, когда я был пьян! | E pensare che mi sono sempre fidato di te, che mi sono sempre fidato che tu la riaccompagnassi a casa quando ero ubriaco. |
Майк, я буду отвозить тебя с Миллером в школу. | da oggi vi accompagno io a scuola. |
Она будет отвозить тебя на прием к доктору. | Ti accompagnerà dalla Thurman. |
Тут такое дело: мне пришлось отвозить одного первокурсника в больницу, приболел малый. | Ho dovuto portare una matricola all'ospedale. Si era sentito male, allora io... |
Вы бы не могли отвозить ее домой после рабочего дня? | La può riaccompagnare a casa dopo il lavoro? |
Отвозить тебя — мое любимое время дня. | È il momento della giornata che preferisco, accompagnarti. |
Это - личное. Можно придумать, как бы ей всё-таки жить дома. Чёрт, я не прочь отвозить её по вечерам. | Possiamo farla stare a casa sua, non mi costa niente accompagnarla. |
что тебе пришлось отвозить меня домой. | Mi dispiace che tu mi debba accompagnare a casa. |
- Не надо было отвозить всю эту еду. | - Non avrei dovuto prendere il cibo. |
Мне не надо было отвозить всю эту еду. | Non avrei dovuto prendere il cibo. |
Так что, пока она не удостоверится, что ты не псих обязанность отвозить Книгу остается на мне. | Perciò, finchè non deciderà che non sei una squilibrata totale io ho l'adorabile compito di aspettare il libro. |