прил.
1) (ближайший) immediato, urgente, all'ordine del giorno; primo nell'ordine d'urgenza
очередная задача — compito immediato / prioritario
очередной вопрос — questione prioritaria
2) (ближайший в ряду чего-л.) successivo, susseguente
очередной номер газеты — la prossima edizione del giornale
очередная смена — il prossimo turno
очередные игры на первенство страны — le prossime gare del campionato
3) (случающийся регулярно) regolare, ordinario
очередной отпуск — ferie annuali, permesso per le ferie annuali
ОЧЕРЕДНИК ← |
→ ОЧЕРЁДНОСТЬ |
ОЧЕРЕДНОЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОЧЕРЕДНОЙ фразы на русском языке | ОЧЕРЕДНОЙ фразы на итальянском языке |
быть очередной жертвой | essere un'altra vittima |
В очередной | Ancora una |
в очередной работе | per un lavoro |
В очередной раз | Ancora una volta |
В очередной раз | Di nuovo |
всего лишь очередной | solo l'ennesimo |
всего лишь очередной | solo un altro |
всего лишь очередной | solo un'altra |
всего лишь очередной день | solo un altro giorno |
Каждый раз когда мне отказывают в очередной | ogni volta che mi scartano per un |
люди Земли в очередной | popolo della Terra |
мне отказывают в очередной | mi scartano per un |
мне отказывают в очередной работе | mi scartano per un lavoro |
на очередной | ad un'altra |
на очередной выпуск | ad un'altra puntata di |
ОЧЕРЕДНОЙ - больше примеров перевода
ОЧЕРЕДНОЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОЧЕРЕДНОЙ предложения на русском языке | ОЧЕРЕДНОЙ предложения на итальянском языке |
Держу пари, ваш друг в очередной раз что-то задумал, Доктор Лэньон. | Temo che il suo amico ci riservi qualche sorpresa, Dr. Lanyon. |
Очередной юморист, да? | Un tipo svelto. |
А теперь очередной рассказ от ночного бродяги по дну общества, беспечного завсегдатая Манхэттенских баров. | E ora per un'altra storia... da quel malintenzionato dei bassifondi che evita la luce del sole. Quello spensierato habitué della vita notturna di Manhattan. |
"Граждане, разъяренные красными агитаторами, сожгли очередной лагерь переселенцев и требуют выдворения агитаторов из округа". | "Cittadini, infuriati con agitatori rossi che incendiano accampamenti di altri abusivi esigono che gli agitatori lascino la contea." |
Мое впечатление о нём, очередной американский проходимец! | Credo che egli sia uno dei tanti americani storditi. |
— Меня в очередной раз шантажируют. | - Sono di nuovo ricattato. |
В очередной? | Di nuovo? |
Это... Это ведь не очередной трюк, так? | Questo... questo non è un altro inganno, vero? |
Очередной покойник? | Un altro morto? |
Это очередной вопрос | Potevano almeno fare una domanda. |
Варгас, в поисках очередной партии наркотиков? | Sì, Vargas! Indaga di nuovo su un giro di droga? |
Когда Я только получила Ваше письмо, Я подумала, что это очередной безумец. | Ma lei mi ha dimostrato di non esserlo. |
Я просто не переживу очередной скандал! | Non resistero a un altro scandalo! (piange) |
Возможно это результат очередной инъекции. | Gli fanno senz'altro un'altra iniezione. |
Это лишь очередной предлог для свиданий, для сближения с ними. | È solo un pretesto per uscire con loro. |
ОЧЕРЕДНОЙ - больше примеров перевода