нар.
come prima, all'antica
как дела? - по-старому! — come va? - niente di nuovo!
ПО-СТАРОМУ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПО-СТАРОМУ фразы на русском языке | ПО-СТАРОМУ фразы на итальянском языке |
все по-старому | alla vecchia maniera |
Все по-старому | sempre uguale |
всё по-старому | solita vecchia storia |
Всё по-старому | Tutto come al |
Всё по-старому, всё | Tutto come al |
Всё по-старому, всё по-старому | Tutto come al solito |
Мы сделаем все по-старому | Lo faremo alla vecchia maniera |
по старому | quello vecchio |
по-старому | alla vecchia maniera |
по-старому | come prima |
сделаем все по-старому | faremo alla vecchia maniera |
сделаем все по-старому | Lo faremo alla vecchia maniera |
скучаю по старому | manca il vecchio |
Я скучаю по старому | Mi manca il vecchio |
ПО-СТАРОМУ - больше примеров перевода
ПО-СТАРОМУ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПО-СТАРОМУ предложения на русском языке | ПО-СТАРОМУ предложения на итальянском языке |
Да всё по-старому, вот дома горе: | Non peggiori che tra queste mura. |
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч? | Nel vecchio testamento, che è stato revocato... lei avrebbe dovuto ereditare una buona parte della tenuta della signora French? |
Спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по-старому. | Quieta, sfarzosa, piena solo di fantasmi, di riflessi della vita, l' esistenza a Pietroburgo andava avanti come sempre. |
Думаешь, раз у тебя погиб друг, я тебя прощу, и все будет по-старому? | Siccome è morto il tuo amico. .credi possa dimenticarmi di tutto e consolarti. |
Всё по-старому, синьора баронесса. Каждый год одно и то же. | - Sono cose vecchie, baronessa, è tutti gli anni lo stesso. |
Они проводили учебные заходы на целы, стреляя по старому кораблю. | Facevano corsi d'attacco contro un vecchio scafo. |
Будет точно как по-старому, Люк. | Sarà come ai vecchi tempi, Luke. |
- Всё по-старому. - Да? | Al solito. |
Знаете, по правде говоря, этот банк хорошо выглядит только спереди, а сзади всё осталось по-старому. | Sa, per quei Giochi... hanno rinnovato solo le facciate dei palazzi. Il retro è rimasto com'era. |
- Ничего. Всё по старому. | Niente, tutto come prima. |
- По-старому. | - Sempre la stessa storia. |
A мы действуем по-старому или умираем, потому что люди должны видеть, что закон существует. | Intanto noi continuiamo ad agitarci a morire, perchè la gente deve credere che c`è la legge! |
7200 минут по старому измерению. | 7200 minuti della vecchia scala. |
- Для него все останется по-старому. | Che differenza fa? |
Значит, все стало по-старому, да? | Significa che è tornato tutto alla normalità! |
ПО-СТАРОМУ - больше примеров перевода