сов. - посыпать, несов. - посыпать
Т
1) В, Р тж. Т cospargere vt, spargere vt книжн.; infarinare (di qc)
посыпать соль / соли на хлеб — cospargere il pane di sale
посыпать мукой — infarinare vt
посыпать сахаром — cospargere / infarinare di zucchero
2) разг. (начать падать) cominciare a cadere / venir giu
посыпал снег — cominciò a nevicare
3) разг. (начать быстро говорить) mettersi a parlare fitto fitto
4) разг. (пойти, побежать - о многих) prendere / buttarsi a correre
5) (об интенсивных действиях) venir giù, piovere vi (e)
посыпались вопросы / упрёки — piovvero domande / rimproveri
посыпались голы — venne una pioggia / grandinata di gol
ПОСЫПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОСЫПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг. | Tra poco i i prigionieri gli spediranno mazzi di fiori sul ring... |
Джулиан, прошу тебя. Не надо посыпать голову пеплом. | sembra quasi che tu ne sia fiero. |
- Посыпать сверху пирожных. | - Per cospargere il budino di cioccolato. |
Когда кусок хлеба посыпать лччком, а сверху килечку... | Quando spargi un po' di cipolla su un pezzo di pane e sopra ci metti un' acciuga... |
Почему бы вам не взять еще щепотку соли и не посыпать на мои раны? | ..ricordato e, già che ci sei, fammi un taglietto e versaci.. ..del succo di limone. |
Я могу посыпать песком все полосы и пускать снегоочистители между посадками, если ты замедлишь их и дашь мне время для работы. Договорились. | lo posso attivare gli spazzaneve tra un atterraggio e l'altro, ma lei deve rallentare gli aerei in arrivo e darmi il tempo di lavorare. |
Кофе до этой метки, обезжиренное молоко - до этой... и сверху посыпать шоколадом или корицей. | Il caffè deve arrivare fino a qui, il latte senza grassi fino a qui. Con un po' di cioccolato o cannella. |
Сначала я должен посыпать вас фейским порошком. | Devo prima spargervi addosso la polvere fatata. |
А сверху посыпать сыром.... | Pure quelli al formaggio |
Мне плевать, что вы думаете про нас, но если мы хотим изгнать этого призрака, мы должны найти его останки, посыпать солью, и сжечь их. | Non me ne frega un accidente di quello che pensi di noi, ma se vogliamo eliminare questo spirito, dobbiamo trovare i resti, cospargerli di sale e bruciarli fino a ridurli in cenere. |
Нужно посыпать тальком. | Vado a preparare il necessario. |
По легенде, если посыпать тальком бампер, на нём появятся отпечатки пальцев умерших детей. | Si dice che se spargi della polvere, puoi vedere le impronte dei bambini morti. |
Стоит обедки посыпать соллью. | Dovresti tirare fuori il sale per i bordi. |
Не потребовалось даже посыпать. | Non abbiamo neanche bisogno della polvere. |
Посыпать немного петрушкой вокруг? | "Ci metto del prezzemolo tritato intorno? |