сов. В к + Д
esortare vt (a qc); chiamare vt (a qc) (позвать); invitare vt (a qc) (предложить)
призвать на помощь — chiamare in aiuto invocare / chiedere soccorso
призвать к оружию — chiamare alle armi
призвать на военную службу, призвать в армию — chiamare sotto le armi
призвать к порядку — richiamare all'ordine
призвать к борьбе — chiamare alla lotta
ПРИЗВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРИЗВАТЬ фразы на русском языке | ПРИЗВАТЬ фразы на итальянском языке |
бы призвать | vorrei richiamare |
лишь пытались призвать | cercavano solo di evocare |
могу призвать | posso evocare |
Они сказали, что лишь пытались призвать | Han detto che cercavano solo di evocare |
призвать | evocare |
призвать демона | evocare il Demone |
призвать его | evocarlo |
призвать их | consegnarli |
призвать их к | consegnarli alla |
призвать их к правосудию | consegnarli alla giustizia |
призвать на помощь | evocare un po 'd'aiuto da |
призвать Хроноса | evocare Crono |
сказали, что лишь пытались призвать | detto che cercavano solo di evocare |
что лишь пытались призвать | che cercavano solo di evocare |
чтобы призвать | per evocare |
ПРИЗВАТЬ - больше примеров перевода
ПРИЗВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРИЗВАТЬ предложения на русском языке | ПРИЗВАТЬ предложения на итальянском языке |
Иди, я поручаю тебе призвать лиса сдаться. | Vi incarico di suggerire alla volpe di arrendersi. |
Синьора Анджелина, которую вы хорошо знаете, ушла отсюда минуту назад, угрожая призвать жителей района снова занять дома. | Callisto: La signora Angelina, che lei conosce bene, è uscita da qui un attimo fa minacciando di incitare gli abitanti della borgata a rioccupare i fabbricati! |
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада. | È anche scritto che l'uomo, usando il potere magico degli antichi simboli runici può evocare queste creature delle tenebre, i Demoni dell'Inferno. |
Меня могут призвать на фронт, и я погибну. | P-Potrei andare in guerra e morire. |
Я здесь для того, чтобы призвать Рэймонда добровольно пойти под арест. | Sono venuto a chiedere a Raymond di farsi volontariamente arrestare. |
Есть поверье, что если кричать в колодец, то можно призвать обратно умирающего. | Dottore... |
Собираетесь нас призвать? | No! Di guerrieri ce n'è abbastanza. |
Майор, я пытался призвать вас к состраданию, но вы меня вынуждаете напомнить, что мы пришли сюда раньше вас. | Maggiore, ho fatto appello ai vostri sentimenti ma ora devo ricordarvi che siamo venuti qui prima di voi. |
Я собираюсь призвать нации мира... объединиться и атаковать пришельцев и их космический корабль. | Chiamerò l'attenzione delle nazioni del mondo ... per unirsi in un attacco contro gli alieni e la loro nave spaziale . |
Он собирается призвать нации мира атаковать его! | Sta per invitare le nazioni del mondo ad attaccarlo. |
Мод, они хотят призвать меня. | Maude, mi chiameranno di leva. |
Я призываю комиссию... призвать любых свидетелей или факты против меня. И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью, с которой они облили меня грязью". | Sfido questa commissione a produrre testimonianze o prove contro di me e, quando ciò non avvenga, voglio sperare che il mio nome venga riabilitato |
Тебя могут призвать в армию. | Potresti fare il militare. |
Но не сомневайтесь, я могу призвать фурий и демонов, компанию херувимов или самого Люцифера. | Ma non posso dubitare amicizie con furie e demoni una compagnia di cherubini o lo stesso Lucifero. |
Я должен послать на смерть свою родную дочь. Но я не могу. Я хочу призвать вас в свидетели. | se devo condannare a morte mia figlia e siccome io non la condannerò... io voglio che lei mi sia testimone per tutte le colpe che potrò commettere |
ПРИЗВАТЬ - больше примеров перевода