ПРИЛАСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРИЛАСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Мы хотим тебя приласкать. | - Fatti accarezzare. |
Я уж было подумал, что она хочет приласкать тебя. | Io pensavo che stesse per "fare all'amore" con te. |
Потому что, я отказался приласкать тебя ночью. | Il Talmud dice: |
Улыбнуться ему, приласкать. Особенно если он болен. | Gli facciamo i sorrisi, le carezze... ..specie se è malato. |
Ты просто одинок, и тебя некому приласкать и обогреть Вотты и привязываешься к первой встречной. В данном случае, ко мне. | Hai carenze affettive e ti affezioni alla prima donna che passa. |
Пожалуй, для ускорения процесса надо бы приласкать подводные шары, сладкая. | E credo che non avrà finito... finché tu non farai qualche bollicina sott'acqua, tesoro. |
Мне нужно дать ей лекарства, Приласкать ее. | Devo darle le medicine, devo coccolarla. |
Мало-помалу, я приближалась к ней всё ближе, не было и речи о том, чтобы приласкать её. | Un po' alla volta mi veniva concesso di avvicinarmi di più. Ma accarezzarla era fuori questione. |
Её нельзя было просто обнять и приласкать, как домашнее животное. | ln realtà, quello che mi piaceva della mia volpe è che non era sempre lì come un peluche o un animale domestico. - Mi piaceva che dovevo aspettarla. |
Блин, тебя явно надо приласкать. | - Caspita... Qualcuno ha bisogno di un abbraccio. |
Тогда нас всех нужно приласкать и пожалеть. | Allora servono a entrambi te' e comprensione. |
Мальчики хотят приласкать ее по-дружески. | I ragazzi vogliono cavalcarla, cosi, come gesto di amicizia. |
Да приласкать. Чтобы примерить её с собой, её Боженькой. | Dei complimenti, un aiutino per giustificarsi davanti a se' e al suo Dio. |
Приласкать и задушить. Зауздить и отпустить. | - "Accendilo e spegnilo!" - "Pescalo e ributtalo!" |
Я хочу немного приласкать Стефа. | Non ho mai dato un abbraccio a Steve. |