сов. с + Т
1) (расстаться) congedarsi, accommiatarsi (da qd); prendere commiato
вежливо проститься с кем-л. — congedarsi cortesemente
2) (отказаться от чего-л.) dire addio (a qc); abbandonare vt, lasciare per sempre qc
проститься с театром — dire addio alle scene
проститься со свободой — dire addio alla libertà
3) безл.
это ему не проститься — questo non gli sarà perdonato; per questo dovra pagare; questa me la lego al dito
4) (прости!; простите!) (выражает несогласие; протест)
помириться с ней? - простите! — fare pace con lei? - mai e poi mai!
ПРОСТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
золотом можно будет проститься | oro sarebbe stato bello che andato |
можно будет проститься | sarebbe stato bello che andato |
ним проститься | lasciarlo andare |
проститься | addio |
проститься | salutarti |
проститься с | dire addio a |
проститься с ней | dirle addio |
проститься с прошлым | chiuso il |
проститься с прошлым | chiuso il capitolo |
проститься с прошлым, когда | chiuso il capitolo quando |
проститься с этим | dire addio a questo |
проститься? | addio? |
проститься? | dirle addio? |
с ним проститься | a lasciarlo andare |
с ним проститься | dirgli addio |
ПРОСТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ПРОСТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я зашёл проститься. | Vengo a dirvi addio. |
Теперь я должен проститься и с вами. | - Allora saluto anche lei. |
Я перестал думать, крошка. - Я пришёл проститься. | Ho smesso di pensare, sono venuto a dirti addio. |
- Проститься? | Addio? |
Войска готовы; Нам остаётся лишь проститься. | Le nostre forze son pronte, non ci manca che prender congedo. |
-Мне пора проститься. | - Mi commiato. |
Господин доктор, сейчас вы сможете проститься. | Signor dottore, ora potete dirvi addio. |
Они говорят, что нам следует с ней проститься.. Они заставляют сказать ей "Прощай!". | Ci dicono di salutarlo, ci ordinano di salutarlo. |
- Пришел проститься. | - Sono venuto per accommiatarmi. |
Проститься пришел. | Sono venuto ad accommiatarmi. |
Проститься пришел, а... | Sono venuto a salutare, ma... |
Мне надо удалиться, чтобы жить, Или остаться и проститься с жизнью. | Per vivere devo andarmene, se resto morirò. |
Молю вас: приведите матушку, хочу с нею проститься. | "Portatemi da mia madre, che la voglio salutare." |
Ему кажется, что он помешает нам проститься. | Gli sembra di essere di troppo, quando ci salutiamo. |
Впервые ты предлагаешь мне проститься. | E' la prima volta che sei tu a darmi l'addio. |