БРАНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БРАНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Такедзо-сан, Осё-сама будет браниться! | Takezo! Il monaco vi sgriderà! |
Только и знаешь, что браниться. | L'unica cosa che sai fare è dire alla gente di restare zitta. |
Итак, вот что будет дальше.... Возьми своего туалетного мужика и помести его в палату с ленивым 'подтянутым лицом'. Они могут браниться друг на друга. | Ok, ora vi dico cosa succedera', prendete l'uomo cacca e mettetelo nella stessa stanza della pigra con il lifting facciale, possono insultarsi a vicenda. |
Мог браниться, проклинать судьбу... но когда дело идет к концу... ты должен все отпустить. | Potresti giurare, maledire il fato... ma quando arrivi alla fine... devi lasciare che le cose facciano il loro corso. |
Дэниел, Деревяшка может браниться на предложение устроенной жизни, но в его музыке не было радости. | Daniel... Gamba di Legno puo' inveire contro l'offerta di una vita stabile, ma non c'e' gioia in quella musica. |
Перестань браниться и показывать свой характер! | - Piantala di parlare e comportarti cosi'! - Altrimenti? |