числ. порядк.
quarantesimo; quadragesimo уст.; quaranta (дата, номер, страница)
сороковая страница — pagina quaranta
сороковые годы — gli anni quaranta
СОРОКОВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сороковой | quarantesimo |
сороковой годовщиной | quarantesimo anniversario |
сороковой день | quarantesimo |
сороковой день рождения | quarantesimo |
сороковой день рождения | quarantesimo compleanno |
СОРОКОВОЙ - больше примеров перевода
СОРОКОВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я сейчас на сороковой странице, но... | So che finora ho letto solo 40 pagine del libro, ma... |
Прорвало основную трубу на Сороковой улице. | Si sono rotte le tubature principali tra la 40ma e la 7ma. |
На сороковой встречи нашей группы, мы нашему старосте гроб в номер доставили и... | A una rimpatriata, inviammo una bara nella camera del capoclasse... |
На сороковой годовщине родителей ты говоришь тост. | Al 40° anniversario di mamma e papà, tu sei quello che farà il discorso. |
Передача Мегету, он идёт к сороковой, чуть не хватило Но глядите, Турли толкает кучу малу! | È quasi sulla linea dei 40, ma viene fermato. |
Сороковой Президент Сша Рональд Рейган, Родившийся 5 Февраля 1911 Года Тихо Отметил Сегодня Свой День Рождения В Пригороде Лос-анжелеса | Il nostro 40° Presidente, Ronald Reagan, nato 6 Febbrario, 1911, celebra il suo compleanno oggistesso nella sua casa a Los Angeles. |
Сороковой, пятидесятый, я не знаю. | Tu che dici? |
Мой сороковой день рождения, и никто про него не вспомнил! | Oggi compio 40 anni, e nessuno se n'e' ricordato! |
Знаешь, где я встретил свой сороковой день рождения? | Sai dove ho passato il mio quarantesimo compleanno? |
Ее сороковой день рождения. | Il suo quarantesimo compleanno. |
Люк думает, что сегодня мой сороковой день рождения. | Luc crede che oggi sia il mio quarantesimo. |
Загляните лучше в коллектор на углу сороковой улицы и бульвара Леффертс. | Perche' non cercate nella fogna, tra la Centoquattresima e Lefferts Boulevard. |
- Да, это действительно печально. но я собираюсь собрать денег и снять сарай для коз на сороковой... Оо, сарай. | - Gia', e' molto dura, ma, sapete, mettero' insieme del denaro e prendero' in affitto la stalla delle capre sul retro. |
Это мой сороковой день рождения и я очень волнуюсь. | Faccio 40 anni e... sono eccitata. |
Это сороковой калибр. | Oh, e' un calibro 40. |