нар.
con certezza / fiducia / sicurezza
уверенно идти к цели — avanzare con passo sicuro verso la metà
действовать уверенно — agire a colpo sicuro
уверенно смотреть вперёд перен. — guardare al futuro con ottimismo
уверенно двигаться по сцене — muoversi con disinvoltura / sicurezza sulla scena
УВЕРЕНИЕ ← |
→ УВЕРЕННОСТЬ |
УВЕРЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
абсолютно уверенно | assoluta certezza |
глухонемой и слепой ребенок уверенно | dumb and blind kid # # sure |
Говори уверенно | E 'stato condannato |
и слепой ребенок уверенно | and blind kid # # sure |
и слепой ребенок уверенно играет | and blind kid # # sure plays |
когда ты улыбаешься уверенно | when you smile at the |
менее уверенно | meno sicuro di |
Но когда ты улыбаешься уверенно | But when you smile at the |
очень уверенно | molto sicuro |
ребенок уверенно | kid # # sure |
ребенок уверенно играет | kid # # sure plays |
ребенок уверенно играет в | kid # # sure plays a |
слепой ребенок уверенно | blind kid # # sure |
слепой ребенок уверенно играет | blind kid # # sure plays |
слепой ребенок уверенно играет в | blind kid # # sure plays a |
УВЕРЕННО - больше примеров перевода
УВЕРЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы медленно, но уверенно действуете мне на нервы. | "Mi stai dando sui nervi sempre di più." |
Капитан медведь уверенно контролирует схватку. | Capitan Orso vigila attentamente. |
Вторая. Она уверенно сказала, что видела, как мальчик поднял руку над головой и нанес удар отцу в грудь. | Secondo, ha descritto l'accoltellamento, ha visto il ragazzo alzare il braccio sopra la sua testa e quindi pugnalare il padre al petto. |
Там, в кафе, меня научили всем необходимым приёмам он показывал их уверенно и необычайно ловко. | E'statolì , in quel piccolo caffè di Rochechouart.. ..che ho imparato la maggior parte dei miei trucchi. Me l'insegnò senza esitare e con la migliore buona grazia del mondo. |
Я не забывала Бубе, но Стефано был единственным человеком, с которым я чувствовала себя спокойно и уверенно. | Non dimentcavo ube . . ma Stefano era la sola persona che m dava un po'diserentà |
Слушайте, вы так недавно начали врать и так уверенно врёте - у вас талант. | Per essere una bugiarda alle prime armi, mostri un gran talento. |
Ступай уверенно домой. Будь весела. | Va' a casa con aria felice. |
(Телевизор) Здесь в Дейтоне, Флорида, проводится очередной 100-мильный заезд. В последнем круге заезда Ямаха вырывается вперед... и уверенно выигрывает. | Qui Daytona, Florida, alle 100 miglia delle 250 di cilindrata, con la Yamaha vincente, conquistando 7 posti tra i primi 10. |
Завтра мы уверенно выпустим его в большой мир, и будет он добр, как самаритянин. | Domattina lo rimandiamo nel mondo, fiduciosi... che sara' un ragazzo per bene come meglio non si puo' desiderare. |
Вы выглядите так уверенно, как настоящий профессионал. | Così sicuro, così professionale. |
Вы говорите очень уверенно. | Beh, ne sembra molto sicuro. |
И если он доверится тебе, то когда ты почувствуешь себя уверенно, то бросишь его. | E se si impegna con te, ti lascerà non appena inizi a fidarti. |
- Но я не сильно уверенно себя чувствую. | - ma non mi sento molto a mio agio. |
Ну, я бы чувствовал себя более уверенно, если бы ты сказал "да". | Beh , mi sento più sicuro se mi dici di si. |
уверенно, понимаете? | Più rigido, con più dignità. |