несов. (сов. воззвать) высок.
invocare vt, implorare vt
взывать о помощи — invocare aiuto
взывать к совести кого-л. — appellarsi / rivolgersi alla coscienza di qd
ВЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду взывать | appellero |
взывать к моей | di farmi sentire |
взывать к моей | di farmi sentire in |
взывать к моей совести | di farmi sentire in colpa |
и пытаешься взывать | con la pretesa di |
и пытаешься взывать | con la pretesa di avere |
Они будут взывать | Vi chiameranno |
Они будут взывать к тебе | Vi chiameranno |
пытаешься взывать | la pretesa di avere |
сидишь тут, и пытаешься взывать | lì con la pretesa di avere |
тут, и пытаешься взывать | lì con la pretesa di |
ВЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Иона стал взывать к Господу из чрева кита. | E Giona, dal ventre del pesce, prega il suo Signore. |
- Сладострастно взывать к тебе. | Alla fine della serata, sarà lei in ginocchio. - E tu avrai finito di smaniare. |
Вечный удел нищих - к жалости взывать, ты, малое, имея - чти! | Esisteranno sempre i poveri Che tirano a campare Guarda le belle cose che hai |
В решительную минуту мой голос будет взывать изо всех оставшихся во мне сил. | Nel momento decisivo mi appellerò alla vostra ragione con tutta la forza che mi resterà". |
И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя, | Ci lasciarono lì, a piangere al mare che ruggiva, a sospirare al vento, che sospirava di pietà. |
Даже сейчас, с тех пор, как был разоблачен меняющийся в Верховном Совете Клингонов, большинство моих людей продолжают взывать к войне, потому что думают, что победят. | Da quando hanno scoperto il cambiante nel Consiglio Supremo la maggior parte della mia gente vuole la guerra e pensa di vincerla. |
Выходит бесполезно взывать к вашему патриотизму? | E se facessi appello alla sua coscienza, nell'interesse del Paese? |
Ты должна пойти к предсказательнице, и взывать к высшей мудрости. | Devi andare da una veggente, - chiedere cose importanti. |
Тем временем, Люсиль отправилась на работу - взывать к милосердию людей, делающих пожертвования. | Nel frattempo, Lucille ando' in cerca di adesioni per la raccolta fondi Bluth. |
Дорогой, напиши статью, которая будет взывать к читателю. | Caro, prova a scrivere un articolo per risvegliare la coscienza dei lettori. |
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости. | Tutto quello che possiamo fare e' appellarci alla sua grazia e infinita pieta'... E riconoscere la nostra natura peccatrice ed il bisogno che abbiamo che ci conceda la grazie. |
Я знал, что если буду взывать к голосу разума, Мигель со временем увидит все минусы. | Sapevo che facendolo ragionare, Miguel alla fine avrebbe capito i lati negativi. |
Так же, как Золотая Луна может просить у Мишакаль силы для исцеления, он может взывать к Такхизис и получать силу смерти. | Esattamente come Goldmoon puo' invocare il potere guaritore di Mishakal, egli puo' invocare il potere mortale di Takhisis. |
А буры могут взывать еще один! | La trivella potrebbe provocarne un'altra! |
Не надо взывать к его высоким чувствам, у него их нет. | - Non far leva suoi sentimenti, non ne ha. |