soar, hover; (о мыслях) wander
♢ витать в облаках разг. — be up in the clouds, go* woolgathering
несовер. лунаць
витать в облаках — лунаць у воблаках
лунаць
несоз. книжн. βρίσκομαι, στέκομαι, παραμονεύω:
мысли его \~ли далеко οἱ σκέψεις του βρίσκονταν πολύ μακρυά· ◊ \~ в облаках ирон. ἀερο-βατῶ.
несов.
1. (предаваться мечтаниям) ойго, санаага берилүү;
витать в облаках перен. ою, санаасы капкайда чаргуу;
2. (незримо присутствовать) көрүнбөй (жашырын) айланып жүрүү;
смерть витает над ним ал өлүмдүн чеңгелинде турат (оозуна суу тамызтырып калды).
поэт.
1)
мысли его витали далеко — ses pensées étaient loin
2) (незримо присутствовать) guetter vt
смерть витает над ним — la mort le guette
••
витать в облаках — être dans les nuages, être ailleurs; avoir des absences
несов. поэт.
1) (мыслями)
мысли его витали далеко — sus pensamientos estaban (se encontraban) lejos
2) (незримо присутствовать) percibir vt; acechar vt
смерть витает над ним — la muerte le acecha
витать в облаках — vivir en las nubes, estar en la luna
Czasownik
витать
unosić się
bujać
1) лебдети у ваздуху
2) маштати, заносити се
вита́ть в облака́х — маштати ,сањарити, живети у облацима
1) (парить) -paa, -umbia, -peperuka2) перен. -ota ndoto, -sinzia, -nyerereka
булу, яшәү △ в. в облаках = ак болытларда йөзү; смерть витает над ним аны үлем сагалый
муаллақ истодан, парида гаштан
(двигаться в вышине высок.) aleggiare vi (a), librarsi
смерть витает над кем-л. — la morte aleggia su qd
витать в облаках — tra le nuvole
нсв
haver vi; pairar vi
- витать в облаках- витать между небом и землей
Деепричастная форма: витая
Дієприслівникова форма: витавши, витаючи
¤ витать в облаках -- витати в хмарах
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson