1) (парить) -paa, -umbia, -peperuka2) перен. -ota ndoto, -sinzia, -nyerereka
soar, hover; (о мыслях) wander
♢ витать в облаках разг. — be up in the clouds, go* woolgathering
несовер. лунаць
витать в облаках — лунаць у воблаках
лунаць
несоз. книжн. βρίσκομαι, στέκομαι, παραμονεύω:
мысли его \~ли далеко οἱ σκέψεις του βρίσκονταν πολύ μακρυά· ◊ \~ в облаках ирон. ἀερο-βατῶ.
несов.
1. (предаваться мечтаниям) ойго, санаага берилүү;
витать в облаках перен. ою, санаасы капкайда чаргуу;
2. (незримо присутствовать) көрүнбөй (жашырын) айланып жүрүү;
смерть витает над ним ал өлүмдүн чеңгелинде турат (оозуна суу тамызтырып калды).
поэт.
1)
мысли его витали далеко — ses pensées étaient loin
2) (незримо присутствовать) guetter vt
смерть витает над ним — la mort le guette
••
витать в облаках — être dans les nuages, être ailleurs; avoir des absences
несов. поэт.
1) (мыслями)
мысли его витали далеко — sus pensamientos estaban (se encontraban) lejos
2) (незримо присутствовать) percibir vt; acechar vt
смерть витает над ним — la muerte le acecha
витать в облаках — vivir en las nubes, estar en la luna
Czasownik
витать
unosić się
bujać
1) лебдети у ваздуху
2) маштати, заносити се
вита́ть в облака́х — маштати ,сањарити, живети у облацима
булу, яшәү △ в. в облаках = ак болытларда йөзү; смерть витает над ним аны үлем сагалый
муаллақ истодан, парида гаштан
(двигаться в вышине высок.) aleggiare vi (a), librarsi
смерть витает над кем-л. — la morte aleggia su qd
витать в облаках — tra le nuvole
нсв
haver vi; pairar vi
- витать в облаках- витать между небом и землей
Деепричастная форма: витая
Дієприслівникова форма: витавши, витаючи
¤ витать в облаках -- витати в хмарах
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones