С | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
С | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
with; (и) and
он приехал с детьми — he came with the children
с пером в руке — with a pen in one's hand
чай с молоком — tea with milk
с улыбкой — with a smile
с интересом — with interest
с удовольствием — with pleasure
со смехом — with a laugh, with laughter
с песнями и смехом — with song and laughter
книга с картинками — picture-book
повидать отца с матерью — see* one's father and mother
брат с сестрой ушли — brother and sister went away
мы с тобой, мы с вами — you and I
♢ с работой всё хорошо — the work's going on all right
что с тобой? — what is the matter with you?
у него нехорошо с лёгкими — he has got lung trouble
с годами, с возрастом это пройдёт — it will pass with the years, with age
проснуться с зарёй — awake* with the dawn
с каждым днём — every day
с последним поездом — by the last train
с курьером — by courier / messenger
спешить с отъездом — be in a hurry to leave; другие особые случаи приведены под теми словами, с которыми предл. с образует тесные сочетания
2. со предл. (рд.)1. (в разн. знач.) from; (прочь тж.) of
упасть с крыши — fall* from a roof
сбросить со стола — throw* off / from the table
сойти с балкона — come* down from a balcony
снять кольцо с пальца — take* a ring off / from one's finger
приехать с Кавказа — come* from the Caucasus
рыба с Волги — fish from the Volga
вернуться с работы — return from work
съехать с дачи, с квартиры — move from a country-house*, from a flat
уйти с поста — leave* one's post
писать портрет с кого-л. — paint smb.'s picture
брать пример с кого-л. — follow smb.'s example
с радости, с горя — with / for joy, grief
с досады, со злости — with vexation, with anger
со стыда — for / with shame
2. (о времени: от) from; (начиная с такого-то времени — о прошлом) since; (о будущем) beginning from; (о годах, месяцах) in; (о днях) on; (о часах) at
с сентября по декабрь — from September to December
с трёх до пяти — from three to five
он не видел её с прошлого года — he has not seen her since last year
он будет работать там с января, пятницы, трёх часов — he will start working there beginning from January, Friday, three o'clock
он начнёт работать там с января, с пятницы, с трёх часов — he will start working there in January, on Friday, at three o'clock
♢ с первого взгляда — at first sight
с головы до ног — from head to foot
с начала до конца — from beginning to end
со сна — half awake
взять с бою — take* by storm
писать с большой буквы — write* with a capital letter
с минуты на минуту — every minute
с чьего-л. разрешения, с чьего-л. позволения — with smb.'s permission
с вашего согласия — with your consent
с виду — in appearance
устать с дороги — be tired after a journey
с меня довольно — I have had enough; другие особые случаи по возможности приведены под теми словами, с которыми предл. с образует тесные сочетания
3. со предл. (вн.)the size of; (с оттенком приблизительности) about
с булавочную головку — the size of a pin's head
с вас ростом — about the same height as yours
с лошадь величиной — the size of a horse
туда будет с километр — it is about a kilometre from here
• с первого взгляда - primo aspectu (intuitu; obtutu); prima facie;
• с тех пор (ex)inde;
• с начала - ab initio;
• с раннего возраста - a prima aetate;
• с момента судебного приговора - a sententia;
• величиной с горошину - magnitudine pisi;
• толщиной с гусиное перо - crassitudine pennae anserinae;
• с большим трудом - laboriose;
• с большими почестямиn - perhonorifice;
• с величайшей готовностью - potissimum;
• с воплем призывать - ululare;
• с двумя рядами весел - biremis;
• с досадой - indigne;
• с другой стороны - invicem; iterum;
• с какой-нибудь стороны - alicunde;
• с намерением - sedulo; industria;
• с некоторым преувеличением - uberius;
• с неудовольствием - graviter; indigne; iniquus;
• с обеих сторон - utrimque; utrubique;
• с ожесточением - acriter;
• с опасностью - periculose;
• с почетом - honorifice;
• с риском - periculose;
• с таким трудом - tantopere;
• с трещинами - rimosus;
• с трудом - - vix; aegre;
• с уверенностью - tute;
• с удовольствием - suaviter; jucunde;
• с утолщенным концом - capitatus;
• с честью (per)honorifice;
• с шумом бить - plangere;
• с этого времени - hinc;
• со всех сторон - undique;
• со своей стороны - equidem;
(с, со) предлог
1) с род. з (каго-чаго), са (каго-чаго) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)
кроме того, в значении «с такого-то времени», «по причине чего-либо», «по случаю чего-либо» переводится ещё предлогом ад (чаго)
взять книгу с полки — узяць кнігу з паліцы
убрать посуду со стола — прыбраць пасуду са стала
упасть с лестницы — упасці з лесвіцы
спуститься с горы — спусціцца з гары
прийти с работы (со службы, с собрания) — прыйсці з работы (са службы, са сходу)
приехать с Кавказа — прыехаць з Каўказа
письмо с родины — пісьмо з радзімы
прыжок с самолёта — скачок з самалёта
дело началось с пустяков — справа пачалася з дробязі
напасть на врага с тыла — напасці на ворага з тылу
с минуты на минуту — з хвіліны на хвіліну
говорить речь с трибуны — гаварыць прамову з трыбуны
с правой стороны от дороги находилась роща — з правага боку ад дарогі знаходзіўся гай
сдача с рубля — рэшта з рубля
урожай с гектара — ураджай з гектара
брать пример с кого-либо — браць прыклад з каго-небудзь
снимать мерку с кого-либо — здымаць мерку з каго-небудзь
писать портрет с кого-либо — маляваць партрэт з каго-небудзь
рисовать с натуры — рысаваць з натуры
перевести с белорусского языка — перакласці з беларускай мовы
с разрешения начальника — з дазволу начальніка
с вашего согласия — з вашай згоды
устать с дороги — стаміцца з дарогі
писать с большой буквы — пісаць з вялікай літары
взыскать с кого — сыскаць (спагнаць) з каго
взять с бою — узяць з бою
довольно с тебя — даволі з цябе
хватит с вас — хопіць з вас
с детства — з (ад) дзяцінства
с самого утра — з (ад) самай раніцы
с первых же дней — з (ад) першых жа дзён
с утра до вечера — з (ад) раніцы да вечара
с тех пор — з (ад) той пары
с досады — з (ад) прыкрасці (ад злосці)
с горя — з (ад) гора
с перепугу — з (ад) перапалоху
2) с вин. з (каго-што), са (каго-што) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)
величиной с дом — велічынёй з дом
с вас ростом — з вас ростам
кроме того, в значении «приблизительно», «около», «почти» переводится ещё предлогами каля (чаго), пад (што)
прожить где-либо с месяц — пражыць дзе-небудзь з месяц (каля месяца)
до леса будет с километр — да лесу будзе з кіламетр (каля кіламетра)
собралось человек с десять — сабралася чалавек з дзесяць (каля дзесяці, пад дзесяць)
3) с твор. з (кім-чым), са (кім-чым) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)
я иду с тобой — я іду з табой
поговорить с друзьями — пагаварыць з сябрамі
согласиться с кем-либо — згадзіцца (пагадзіцца) з кім-небудзь
читать с удовольствием — чытаць з прыемнасцю (са здавальненнем)
человек с талантом — чалавек з талентам
хлеб с маслом — хлеб з маслам
шапка со звездой — шапка з зоркай
поспешить с отъездом — паспяшацца з ад'ездам
собраться с мыслями — сабрацца з думкамі
с работой обстоит всё благополучно — з работай усё добра
у него плохо с сердцем — у яго дрэнна з сэрцам
что с ним стало? — што з ім сталася?
с годами взгляды меняются — з гадамі погляды мяняюцца
кроме того, в значении «при посредстве кого-чего-либо» переводится ещё конструкциями без предлога
послать с курьером — паслаць з кур'ерам (кур'ерам)
уехать со скорым поездом — паехаць са скорым поездам (скорым поездам)
поживите с моё — пажывіце колькі я
с трудом — насілу (з цяжкасцю)
предлог А с род. п.
1. (при обозначении предмета, орудия, способа, приема, с помощью которого совершается действие) ἀπό, μέ:
кормить с ложечки ταίζω μέ τό κουταλάκι· пить с блюдечка πίνω ἀπό τό πιατάκι· убить с первого выстрела σκοτώνω μέ τόν πρῶτο πυροβολισμό· узнать с первого взгляда ἀναγνωρίζω μέ τήν πρώτη ματιά· взять с бою κυριεύω μέ μάχη· продавать с аукциона βγάζω σέ πλειστηριασμό· с разбега μέ φόρα, μετά φοράς·
2. (откуда-л, \~ при удалении, отделении) ἀπό:
встать со стула σηκώνομαι ἀπό τήν καρέκλα· уволить с работы διώχνω ἀπό τή δουλειά· свергнуть с престола ρίχνω ἀπό τό θρόνο, ἐκθρονίζω·
3. (на основании чего-л.) μέ:
с разрешения μέ τήν ἄδεια· с его ведома ἐν γνώσει του·
4. (от кого-л.) ἀπό, ἐκ:
получить деньги с заказчика εἰσπράττω χρήματα ἀπό τόν πελάτη· с миру по нитке\~голому рубашка посл. φασούλι τό φασούλι, γεμίζει τό σακκούλι· с него причитается ... ἀπ' αὐτόν ἔχουμε νά παίρνουμε ...
5. (при обозначении исходного пункта) ἀπό:
с сегодняшнего дня ἀπό σήμερα· с завтрашнего дня ἀπό αὐριο· с детства ἀπό τά παιδικά χρόνια. с тех пор ἀπό τότε· рыба гниет с головы погов. τό ψάρι βρωμά ἀπ' τό κεφάλι·
6. (по причине) ἀπό:
с досады ἀπό τό κακό μου, ἀπό τή φούρκα μου· сгорать со стыда κατακοκκινίζω ἀπό τή ντροπή μου· устать с дороги κουράζομαι ἀπό τό ταξίδι·
7. (при обозначении предмета, являющегося оригиналом, образцом) ἀπό, ἐκ:
писать портрет с кого-л. ζωγραφίζω τό πορτραίτο κάποιου· перевод с греческого μετάφραση ἀπό τά ἐλληνικά· В с твор. п.
1. μέ, μαζί μέ, μετά:
говорить с сестрой μιλώ μέ τήν ἀδελφή (μου)· обедать с товарищем τρώγω μαζί μέ τόν φίλο μου·
2. (в смысле союза «и») και:
я с товарищем ἐγώ καί ὁ φίλος μου·
3. (для выражения особенности, качества) μέ:
дом с зеленой крышей σπίτι μέ πράσινη στέγη· писатель с большим талантом συγγραφέας μέ μεγάλο ταλέντο·
4. (быть с чем-л., иметь что-л.) μέ, μετά:
с цветами в руках μέ λουλούδια στά χέρια·
5. (против) κατά, ἐναντίον:
бороться с предрассудками ἀγωνίζομαι κατά τῶν προλήψεων
6. (при сравнении) μέ:
его нельзя сравнить с тобой αὐτόν δέν μπορείς νά τόν συγκρίνεις μ' ἐσένα·
7. (при обозначении образа действия, цели, сопровождающего действия, состояния) μέ:
с плачем μέ κλάματα· проснуться с головной болью ξυπνώ μέ πονοκέφαλο· читать с выражением ἀπαγγέλλω μέ ἐκφραση· одеваться со вкусом ντύνομαι μέ γούστο· ждать с нетерпением περιμένω μέ ἀνυπομονησία·
8. (при обозначении начала действия или состояния):
выехать с рассветом ἀναχωρώ τά ξημερώματα· с заходом солнца ὀταν δύει ὁ ήλιος, τό ἡλιοβασίλεμα· с отъездом гостей ὀταν ἐφυγαν οἱ ξένοι· поумнеть с возрастом βάζω μυαλό μεγαλώνοντας· с каждым часом ὠρα μέ τήν ὠρα·
9. (при обозначении в пространстве) μέ:
граница с Румынией τά σύνορα μέ τή Ρουμανία· сидеть рядом с сестрой κάθομαι δίπλα στήν ἀδερφή μου· с рвением μέ ζήλο· с помощью μέ τή βοήθεια (или τή βοήθεια)· с целью μέ σκοπό· С с вин. п. (приблизительно) περίπου, σχεδόν:
с месяц назад πριν ἕνα μήνα περίπου· величиной с грецкий орех περίπου σάν καρύδι μεγάλο· <> с ним случилось несчастье ἐπαθε (или τοϋ συνέβη) δυστύχημα· хватит с тебя σοῦ φτάνει τόσό с головы до ног ἀπό τήν κορυφή ὡς τά νύχια· с начала до конца ἀπ' τήν ἀρχή ὡς τό τέλος· с самого начала ἀπ' τήν ἀρχή· с изнанки ἀπό τήν ἀνάποδη· уйти ни с чем φεύγω ἀπρακτος, φεύγω μέ ἀδεια χέρια· с минуты на минуту ὀπου ναναι, ἀπό στιγμή σέ στιγμή· с этой точки зрения ἀπ' αὐτή τήν ἀποψη· что с вами? τι 'έχετε;, τί πάθατε;
1. alltsedan
alltsedan jag var liten har jag tyckt om hundar--с детства я любил собак
{'al:tse:dan}2. alltsedan
alltsedan dess--с тех пор alltsedan 40-talet--с 40-ых годов
{fö:r}3. för
arbeta för hand--работать вручную (руками) för full maskin--полным ходом
{me:d}4. m
m fl (med flera)--и т.д. (и так далее) m m (med mera)--и т.п. (и тому подобное)
{me:(d)}5. med
tala med sin fru--говорить с женой ligga med någon--быть в постели с кем-л. pannkakor med sylt--блинчики с вареньем
{me:(d)}6. med
äta med kniv och gaffel--есть ножом и вилкой skratta med hela ansiktet--иметь крайне довольный вид, улыбка до ушей med våld--силой
{me:(d)}7. med
vänta med betalningen--подождать с оплатой jag har inte råd med bil--у меня нет денег на машину han lyckas med allting--ему всё удаётся nog med prat!--хватит болтать! är du nöjd med cykeln?--ты доволен велосипедом?
{me:(d)}8. med
{s'e:dan}9. sedan
det har hänt mycket sedan 1968--с 1968 г. много воды утекло för många år sedan--много лет назад ända sedan medeltiden--со средних веков
• часть целого от чего-то-ből
• часть целого от чего-то-ból
• -ról
• -röl
• -tól
• -töl
• -val
• -vel
с I
(со)
предлог
1. с род. п. (на вопрос "откуда") -дан;
убрать посуду со стола идиш-аякты столдон жыйнап алуу;
упасть с лестницы шатыдан жыгылып кетүү;
спуститься с горы тоодон түшүү;
прийти с работы жумуштан келүү;
вернуться с войны согуштан кайтуу;
прыжок с самолёта самолёттон секирүү;
они подъехали со стороны леса алар токой жактан келишти;
2. с род. п. (при обозначении лица, предмета, явления, с которого начинается, возникает что-л.) -дан, -ган;
напасть на врага с тыла душманга тылдан кол салуу; спор начался с пустяков талаш-тартыш болор-болбос нерседен башталды;
3. с род. п. (при обозначении начального момента какого-л. действия или события и в сочетаниях "с... до...") -дан, -дан тартып эле, -дан бери;
с детства бала кезден бери;
он занят с самого утра анын таң эртеңден бери колу бош эмес;
с первых же дней биринчи күндөрдөн тартып эле;
приготовить с вечера кечтен тартып эле даярдап коюу;
с утра до ночи эртеден кечке чейин;
4. с род. п. (при обозначении местоположения, местонахождения предмета или лица) -дан, -да;
говорить речь с трибуны трибунада туруп сөз сүйлөө;
с этого места я всё хорошо услышу ушул жерден мен баарын жакшы угамын;
наблюдать за ходом боя с высоты уруштун кандай жүрүп жатканын бийиктен байкап туруу;
5. с род. п. (при обозначении предмета или лица, от которого требуется или отнимается что-л.) -дан;
получить деньги с кого-л. бирөөдөн акча алуу;
сдача с одного рубля бир сомдон кайтарып алуу (бир нече тыйын кайтарып алуу);
6. с род. п. (при обозначении предмета, являющегося оригиналом, образцом, единицей счёта) -дан, -ын;
брать пример с кого-л. бирөөдөн үлгү алуу;
перевести с киргизского кыргызчадан которуу;
писать портрет с кого-л. бирөөнүн портретин жазуу (тартуу, салуу);
7. с род. п.. (на основании чего-л., следуя чему-л.) менен, боюнча, ылайык, негизинде;
с разрешения начальника начальниктин уруксаты менен;
с вашего согласия сиздин макулдугуңуз боюнча;
8. с род. п. (по причине чего-л., по случаю чего-л.) себеп болуп, -ып, -дан, менен;
устать с дороги жол жүрүп чарчоо;
сказать со злости жини келип айтуу;
с горя кайгы себеп болуп, капалыктан;
9. с род. п. (при помощи чего-л., посредством чего-л.) менен баштап, -ып;
писать с большой буквы чоң тамга менен баштап жазуу;
взять с бою согушуп жатып алуу;
10. с род. п. (при указании на достаточность чего-л. для кого-л.) -га, үчүн;
довольно с тебя сен үчүн ушул эле жетишет;
хватит с вас сизге ушу да жетиштүү;
11. с вин. п. (приблизительно, почти) -дай, -ча, чакты, -чалык;
здесь придётся жить с месяц мында бир айча турууга туура келет;
собралось человек с десять он чакты киши чогулду;
он ростом с тебя анын бою сендей;
12. с твор. п. (указывает на совместность, связь, сопутствование кому-чему-л., наличие чего-л. в чём-л. обладание чем-л.) менен, -луу;
я иду с тобой мен сени менен барамын;
хочу повидать отца с матерью атам менен энемди көргүм келет;
человек с талантом таланттуу адам, таланты бар адам;
пирог с капустой капуста салынган пирог;
хлеб с маслом май сыйпаган нан;
13. с твор. п. (при посредстве кого-чего-л.) менен, аркылуу, -га;
послать с курьером курьер менен жиберүү, курьер аркылуу жиберүү;
уехать со скорым поездом скорый поезд менен кетүү, скорый поездге түшүп кетүү;
14. с твор. п. (указывает на лицо или предмет, на которое распространяется действие, состояние) -га;
поспешить с отъездом кетүүгө шашуу;
что стало с ним? ага эмне болгон?, ага эмне болуп калган?;
15. с твор. п. (при наступлении чего-л.) сайын, менен бирге;
с годами взгляды меняются жыл өткөн сайын көз караш өзгөрө берет;
со дня на день бүгүн-эртеңден;
он может приехать со дня на день ал бүгүн-эртеңден келип калышы мүмкүн;
с минуты на минуту мына-мына... деп.
с II
(со-, съ-)
приставка,
бул мына муну белгилейт:
1) ар түрдүү жактан келип бир жерге чогулуу, жыйноо, жыйналуу; мис. связать чогултуп байлоо, боолоо, байланыштыруу; созвать чакырып бир жерге жыйноо;
2) жогорудан төмөнгө карата болгон кыймыл; мис.: спрыгнуть секирип түшүү; сбросить таштоо, жогорудан төмөн таштоо;
3) кандайдыр бир жерден, бир нерсенин үстүнөн бир нерсени алып таштоо, шыпырып таштоо, кесип таштоо ж.б.; мис.: скосить чабуу (чалгы менен, машина менен); срезать кесип алуу, кесип таштоо.
(со)
1) avec
обедать с товарищами — dîner avec des camarades
говорить с убеждённостью — parler avec conviction
2) (в знач. союза "и") et
я с товарищем — mon camarade et moi
3) (для выражения качества, свойства) à, de
бутерброд с маслом — tartine f au beurre
дом с колоннами — une maison à colonnes
писатель с большим талантом — écrivain m de grand talent
4) (в сравнениях при определении размера) de
вышиною с дерево — de la hauteur (придых.) d'un arbre
5) (приблизительно) environ, près de
истратить с сотню рублей — dépenser cent roubles environ, dépenser une centaine de roubles
6) (откуда-либо) de; du haut (придых.) de (с вершины)
с Кавказа — du Caucase
с правой стороны — du côté droit
7) (от кого-либо) de; à (при гл. "отнимать", "брать" и т.п.)
получить деньги с заказчика — recevoir de l'argent du client
сорвать маску с кого-либо — arracher le masque à qn
получить по ... рублей с человека — prendre ... roubles par personne
8) (начиная с конкретного места, человека) de, en commençant par, depuis
с ног до головы — de pied en cap
с самого младшего — depuis le plus jeune
9) (начиная с определённого времени) dès, à partir de; depuis (тк. о прошедшем)
с детства — dès l'enfance, depuis l'enfance
с сегодняшнего дня — à partir d'aujourd'hui, dès aujourd'hui
с того дня, когда... — du jour où...
10) (по причине) de
с горя — de chagrin
11) (быть с чем-либо, иметь что-либо)
с оружием в руках — les armes à la main
с цветами в руках — des fleurs dans les mains
с улыбкой на лице — le sourire aux lèvres, le sourire sur les lèvres
с пустыми руками — les mains vides
он с гонором — il est pétri de vanité
••
с позволения — avec l'autorisation de
с чьего-либо ведома — au su de qn
с помощью — à l'aide de...
с намерением — dans le dessein de...; avec l'intention de...
с условием — à condition de...; à condition que...
с целью — dans le but de...
что с вами? — qu'avez-vous?
с ним случилось несчастье — il lui est arrivé un malheur
(со)
1) (вместе с) -нен, иле; -лы, -ли, -лу, -лю
хлеб с маслом - ягълы отьмек
вместе с моим другом - достумнен берабер
2) (с чего, откуда) -дан, -ден, -тан, -тен
снять картину со стены - ресимни дивардан алмакъ
3) (начиная с) -дан, -ден, -тан, -тен берли; -дан, -ден, -тан, -тен башлап
с утра до вечера - сабадан акъшамгъадже
4) (по причине, из-за) -дан, -ден, -тан, -тен; -гъа, -ге, -къа, -ке; -нен
со страха - къоркъудан
с согласия автора - муэллифнинъ разылыгъынен
5) -нынъ, -нинъ; -дан, -ден, -тан, -тен
перевести с английского - инглизджеден терджиме этмек
6) (примерно) къадар; -гъа, -ге, -къа, -ке якъын
отдохнуть с полчаса - ярым саат къадар раатланмакъ
(со)
1) (вместе с) -nen, ile; -lı, -li, -lu, -lü
хлеб с маслом - yağlı ötmek
вместе с моим другом - dostumnen beraber
2) (с чего, откуда) -dan, -den, -tan, -ten
снять картину со стены - resimni divardan almaq
3) (начиная с) -dan, -den, -tan, -ten berli; -dan, -den, -tan, -ten başlap
с утра до вечера - sabadan aqşamğace
4) (по причине, из-за) -dan, -den, -tan, -ten; -ğa, -ge, -qa, -ke; -nen
со страха - qorqudan
с согласия автора - müellifniñ razılığınen
5) -nıñ, -niñ; -dan, -den, -tan, -ten
перевести с английского - inglizceden tercime etmek
6) (примерно) qadar; -ğa, -ge, -qa, -ke yaqın
отдохнуть с полчаса - yarım saat qadar raatlanmaq
(со) предлог
1) с род. п. (с чего, откуда) -дан, -ден
снять картину со стены — ресимни дивардан алмакъ
2) с род. п. -дан, -ден берли; -дан, -ден башлап
с утра до вечера — сабадан акъшамгъадже
3) с род. п. -дан, -гъа; -ны ичюн, -гъынен
со страха — къоркъудан
с согласия автора — муэллифнинъ разылыгъынен
4) с род. п. -нинъ, -дан, -ден
перевести с английского — инглизчеден терджиме зтмек
5) с вин. п. къадар, -гъа, якъын
отдохнуть с полчаса — ярым саат къадар раатланмакъ
6) с твор. п. -нен, иле, -лы, -ли
хлеб с маслом — ягълы отьмек
предлог
(со)
1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
упасть с дерева — caer de un árbol
приехать с юга — llegar del sur
идти с работы — volver del trabajo
свернуть с дороги — cambiar de camino
письмо с родины — carta de la patria
со стороны леса — de la parte del bosque
вход со двора — entrada por el patio
атаковать с фланга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временных отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
с детства — desde la infancia, desde niño
с сегодняшнего дня — a partir de hoy
с наступлением весны — al llegar la primavera
встать с рассветом — levantarse al amanecer
остепениться с возрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохнуть с дороги — descansar después del viaje
вернуть деньги с получки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
собирать налоги с населения — recoger impuestos de la población
получить деньги с должника — recibir (el) dinero del deudor
отчислить по два рубля с тысячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
копия с документа — copia del documento
перевод с испанского языка — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
с испугу — de(l) susto
со стыда — de vergüenza
с голоду — de hambre
с горя — de pena
с согласия, с позволения — con el permiso
с первого взгляда — a primera vista
со второго выстрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица, при помощи которых совершается действие) con, de
кормить с ложки — dar de comer con cuchara
прыгать с трамплина — saltar del trampolín
рассматривать с лупой — mirar con lupa
работать с книгой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
выехать с часовым поездом — salir en el tren de la una
послать письмо с курьером — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
девушка с кувшином — la moza del cántaro
солдат с автоматом — soldado con pistola ametralladora
девочка с косичками — niña con trenzas
человек с характером — persona de (con) carácter
задача с двумя неизвестными — problema con dos incógnitas
письмо с жалобой — carta con queja
волосы с проседью — cabello canoso (con canas)
мешок с мукой — saco con harina
хлеб с маслом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
вышиной с дом — de la altura de una casa
с тебя ростом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
мы с тобой — nosotros (dos), tú y yo
отец с матерью — el padre y la madre
река с притоками — río con afluentes
дождь со снегом — lluvia con nieve
долг с процентами — deuda con interés
два с половиной года — dos años y medio
наше с вами дело — nuestra causa común
говорить с друзьями — hablar con los amigos
ссориться с товарищем — reñir con un compañero
переписываться с родными — cartearse con los familiares
приехать с детьми — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
граница с соседним государством — frontera con el Estado vecino
комната, смежная с кухней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
с силой — con fuerza
с жадностью — con ansia
с трудом — con dificultad
с радостью — con alegría
с сожалением — sintiéndolo (mucho)
с намерением — con intención
со скоростью света — con la velocidad de la luz
держать себя с достоинством — portarse con dignidad
одеваться со вкусом — vestir con gusto
защищать с оружием в руках — defender con las armas en las manos
вернуться с пустыми руками — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
обратиться с просьбой — hacer un ruego
явиться с докладом — presentarse para dar parte (para informar)
ездить с визитами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
сравнивать с оригиналом — cotejar con el original
освоиться с работой — familiarizarse con el trabajo
бороться с засухой — luchar contra la sequía
авария с машиной — avería en el coche
с больным плохо — el enfermo está mal
быть осторожным с огнем — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
с месяц — cerca de un mes
с километр — cerca de un kilómetro
с сотню рублей — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
نوزدهمين حرف الفباي روسي از ، از روي ، از طرف (مكان) ؛ از (زمان) ؛ به سبب ؛ با ؛ بوسيله
1) с ген. и акуз. с, са, од, због
2) (с акуз. значи меру) са, отприлике, као
с гу́лькин нос — врло мало
1) (против) dhidi ya2) (с чем-л.) kwa, na;
с бо́жьей по́мощью — kwa msaada wa Mungu;с большо́й ско́ростью — wanguwangu;с ва́жным ви́дом — kwa matao;с доса́дой — kimoyomoyo;с гру́стью — kwa masikitiko;с гуде́нием, шу́мом жужжа́нием — vuru{vu}ru, kwa kishindo;с досто́инством — kiungwana, kwa makini;с жа́ром, жела́нием — kwa hamasa, kwa nia, kwa hamu {kubwa};с дро́жью, тре́петом — kivinyovinyo;с ки́слой ми́ной, неохо́той — kwa kinyongo;с коры́стными це́лями — kwa masilahi yake binafsi;с кро́вью — nа damu, -еnуе damu;с нулевы́м результа́том — kwa nunge;с молоко́м ма́тери — kutoka maziwa ya mama;с одобре́ния — kwa kibali;с откры́той душо́й — kwa moyo mkunjufu;с откры́тыми глаза́ми — kimachomacho;с почте́нием, поко́рностью — kwa unyenyekevu;с пусты́ми рука́ми — mikono mitupu;с ра́достью — kwa shangwe;с раздраже́нием — kihamaki;с распростёртыми объя́тиями — danadana, kwa mikono miwili;с рве́нием — kipupa;с трудо́м — kwa shida, chupuchupu;с согла́сия — kwa radhi уа;с тем что́бы — hata, mradi, hadi;с уве́ренностью — kwa uhakika, yakini;с удово́льствием — kwa radhi, kwa furaha;с це́лью — kwa azma уа, kwa dhati, kwa gharadhi уа, kwa madhumuni, {kwa} makusudi;со зна́нием дела́ — kinadhari, kistadi;со стра́хом — kwa hofu
3) (начиная с) tangu, toka;
с нача́ла — tangu mwanzo;с да́вних пор — tangu kale, tangu zamani;с ка́ждым ра́зом — kila uchao;с каки́х пор? — tangu lini?;с незапа́мятных времён — tangu zama za utangu, toka zamani {sana};с пелёнок — kutoka mbelekoni;с тех пор как — maadam{u}, madhali, tangu;с того́ са́мого вре́мени раро — hapo;с утра́ до ве́чера — kucha hata kuchwa
4) (откуда, где) kutoka;
со стороны́ — kando уа, kando, kitongotongo, mbavuni;со стороны́ отца́ — kuumeni;с двух сторо́н — kuwili;с одно́й стороны́ — kumoja, kwa upande mmoja;с друго́й стороны́ — kwa upande mwingine;с мое́й стороны́ — tarafu yangu;с одного́ бо́ку — kumoja;с трибу́ны — kutoka kwenye jukwaa;с фла́нга — mbavuni mwa
5) (нареч.) ki-;
с идеологи́ческой то́чки зре́ния — kiitikadi;с медици́нской то́чки зре́ния — kitabibu;с по́мощью а́рмии — kijeshi;с нау́чных пози́ций — kitaalamu;с полити́ческой то́чки зре́ния — kisiasa;с примене́нием си́лы — kibavu, kwa nguvu;со всех ног — mbiombio
со
1. ...дан; переходить с места на место урыннан-урынга күчү; с моей стороны минем яктан; сорвать яблоко с ветки ботактан алма өзеп алу; упасть с крыши түбәдән егылып төшү; делегат с алтая алтайдан килгән делегат; цветы с юга көньяк чәчәкләре 2.һәр ...дан, ... башыннан; урожай с гектара һәр гектардан уңыш 3. ...дан, ...дан алып (бирле); с начала до конца башыннан азагынача; с тех времен шул заманнан бирле; с утра до ночи иртәдән төнгә тикле; со дня на день 1)көннән-көнгә 2)бүген-иртәгә 4. ...ып; взять с бою сугышып алу; с маху кизәнеп; с разбегу йөгереп килеп; стрелять с колена тезләнеп ату 5. ...да, ... белән; влюбиться с первого взгляда бер күрүдә гашыйк булу 6. ... белән; с разрешения начальника начальник рөхсәте белән; говорить с товарищем иптәш белән сөйләшү; отец с матерью ата белән ана 7. ... чамасы (чаклы, хәтле, диярлек, зурлыгы), ...лап; величиной с дом йорт зурлыгы; он получил с десяток писем ул унлап хат алды; с месяц назад ай чамасы элек 8. ...лы; дождь со снегом карлы яңгыр; книга с иллюстрациями рәсемле китап; человек с ружьём мылтыклы кеше 9. ...ып; есть с жадностью комсызланып ашау; слушать с восхищением сокланып тыңлау 10.: у меня плохо с сердцем йөрәгемә начар; с больным обморок авыру һушсыз
1) mit (D)
говорить с кем-л. — mit j-m sprechen vi
играть с кем-л. — mit j-m spielen vi (развлекать кого-л. игрой); mit j-m zusammen spielen vi, (mit j-m) mitspielen vi (участвовать в игре)
иметь что-л. с собой — etw. bei sich (D) haben, etw. mithaben
2) (и) und
мы с братом — mein Bruder und ich
мы с тобой — du und ich, wir beide
3) (откуда) von (D); von (D)... aus; aus (D)
встать со стула — vom Stuhl aufstehen vi (s)
с этого места — von die-sem Platz aus
с Кавказа — aus dem Kaukasus
4) (начиная с - о времени) seit (D); von (D)... an; ab
с осени — seit dem Herbst, vom Herbst an
с сегодняшнего дня — von heute an, ab heute
5) (с... до...) (о времени и пространстве) von (D)... bis (D)
с утра до вечера — vom Morgen bis zum Abend, von morgens bis abends, von früh bis spät
с третьего по седьмое мая — vom 3 bis zum 7 Mai
с начала до конца — von Anfang bis Ende
6) (по причине) vor (D), aus (A )
с горя — vor Kummer
со страху — vor {aus} Angst
со злости — aus Bosheit
7) (приблизительно) etwa, ungefähr
мы живем здесь с год — wir wohnen hier etwa ein Jahr
с неделю назад — etwa vor einer Woche
со временем — mit der Zeit
величиной с — so groß {so hoch} wie; - roß, -hoch
что с тобой? — was ist mit dir?, was hast du?
semovente
II сокр. от северnord, N
III сокр. от скользящая посадкаaccoppiamento scorrevole
IV сокр. от строительныйdi costruzione, edile
употр. для обозначения
1) предмета, места или лица, от которого направлено действие da или без предлога
сорвать яблоко с ветки — staccare una mela dal ramo
убрать со стола — sparecchiare / liberare la tavola
с моей стороны — da parte mia; quanto a me; per quanto mi riguarda
2) места проявления какого-л. признака di
с виду он суров — di aspetto è severo
3) предмета, лица, служащего образцом da, di
писать с натуры — dipingere dal vero
писать портрет с кого-л. — fare un ritratto di qd
брать пример с кого-л. — prendere l'esempio da qd; seguire l'esempio di qd
4) лица, от которого что-л. получают da
получить деньги с покупателя — ricevere il denaro dall'acquierente
5) лица или предмета, с которого начинается действие da
рыба с головы гниёт — il pesce puzza dalla testa
6) времени как исходного момента действия da, fin / sin da; a partire / cominciare da
с юных лет — sin dalla giovinezza
с завтрашнего дня — (sin) da domani; da domani in poi; a partire da domani
с восьми до десяти часов — dalle otto alle dieci
с тех пор — da allora
7) действия, после которого совершается или должно следовать другое appena, (subito) dopo
вычистить платье с дороги — spolverare il vestito dopo il viaggio
8) причины действия или состояния di, da, per; a causa di
с горя —
с испугу —
умереть с голоду — morire di fame
9) предмета, с помощью которого совершается действие da, a
пить с блюдечка — bere dal piattino
10) способа действия в составе устойчивых словосочетаний, перев. лексическими средствами
продавать с аукциона — vendere / mettere all'asta
взять с ходу — conquistare di slancio
2. предлог; + В; = со1) при указании на приблизительную меру чего-л. и соответствует словам "около", "приблизительно" circa, press'a poco, quasi, all'incirca, approssimativamente; qualcosa come
с килограмм хлеба — circa un chilo di pane
с месяц назад — circa un mese fa
он получил с десяток писем — ha ricevuto una decina di lettere
2) на предмет, лицо, к которому приравнивается другой предмет, лицо
величиной с яблоко — grosso come una mela; della grossezza di una mela
3. предлог; В + Т; = соупотр. при обозначении
1) совместности, связи con, a; с союзом e
говорить с товарищем — parlare con il compagno
мы с тобой — tu ed io, noi due
книга стоит два с полтиной — il libro costa due rubli e mezzo
2) предмета, лица, свойства которых характеризуют другой предмет da, con, di
девочка с косичками — la bambina
дом с красной крышей — la casa
3) содержимого или содержания чего-л. con, (pieno) di
бутылка с молоком — bottiglia con latte
корзина с углём — canestra con carbone
4) действия, сопровождающего другое действие con, перев. тж. с помощью герундия
шагать с песнями — camminare cantando
они с плачем обнялись — si abbracciarono piangendo
5) предмета, лица, при помощи которого происходит действие con, per, per mezzo di, con l'aiuto di
мыть с мылом — lavare col sapone
читать с очками — leggere con gli occhiali
послать с почтой — spedire per posta
6) цели, действия con, per или лексически
обратиться с просьбой — rivolgersi con una richiesta / preghiera
сделать с намерением — fare
7) близости, смежности con, accanto / vicino a
граница с Польшей — il confine con la Polonia
комната, смежная с кухней — la stanza contigua alla cucina
она села рядом со мной — si e seduta vicino a me
8) времени или явления, с наступлением которого осуществляется действие con, a и лексически
встать с зарёй — alzarsi all'alba
выехать с рассветом — partire
9) лица или предмета, участвующего в действии con
спорить с учителем — discutere con il maestro
переписываться с другом — corrispondere con un amico
10) сходства или различия, соединения или отделения con, da, a
сравнить с оригиналом — confrontare / comparare all'originale
не найти общего языка с кем-л. — non trovare un linguaggio comune con qd
разойтись с женой — separarsi dalla moglie
11) предмета или лица, которое испытывает какое-л. состояние con, di, a и лексически
каждый день со мной что-то случается — ogni giorno mi capita qualcosa
с дисциплиной не всё в порядке — la disciplina non è delle migliori
с деньгами у нас плохо — a soldi stiamo male
12) употр. при некоторых сущ. и гл. для обозначения лица или предмета, на которое направлено действие con, contro, in, a
бороться с врагами — combattere (contro) il nemico
освоиться с иностранным языком — essersi impadronito della lingua straniera
справиться с работой — riuscire nel lavoro
•
II част. уст.(в современном употреблении) ирон. употребляется после любого слова для выражения подобострастия
Да-с, сударь-с! — Signore, si-s!
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor