1) (против) dhidi ya2) (с чем-л.) kwa, na;
с бо́жьей по́мощью — kwa msaada wa Mungu;с большо́й ско́ростью — wanguwangu;с ва́жным ви́дом — kwa matao;с доса́дой — kimoyomoyo;с гру́стью — kwa masikitiko;с гуде́нием, шу́мом жужжа́нием — vuru{vu}ru, kwa kishindo;с досто́инством — kiungwana, kwa makini;с жа́ром, жела́нием — kwa hamasa, kwa nia, kwa hamu {kubwa};с дро́жью, тре́петом — kivinyovinyo;с ки́слой ми́ной, неохо́той — kwa kinyongo;с коры́стными це́лями — kwa masilahi yake binafsi;с кро́вью — nа damu, -еnуе damu;с нулевы́м результа́том — kwa nunge;с молоко́м ма́тери — kutoka maziwa ya mama;с одобре́ния — kwa kibali;с откры́той душо́й — kwa moyo mkunjufu;с откры́тыми глаза́ми — kimachomacho;с почте́нием, поко́рностью — kwa unyenyekevu;с пусты́ми рука́ми — mikono mitupu;с ра́достью — kwa shangwe;с раздраже́нием — kihamaki;с распростёртыми объя́тиями — danadana, kwa mikono miwili;с рве́нием — kipupa;с трудо́м — kwa shida, chupuchupu;с согла́сия — kwa radhi уа;с тем что́бы — hata, mradi, hadi;с уве́ренностью — kwa uhakika, yakini;с удово́льствием — kwa radhi, kwa furaha;с це́лью — kwa azma уа, kwa dhati, kwa gharadhi уа, kwa madhumuni, {kwa} makusudi;со зна́нием дела́ — kinadhari, kistadi;со стра́хом — kwa hofu
3) (начиная с) tangu, toka;
с нача́ла — tangu mwanzo;с да́вних пор — tangu kale, tangu zamani;с ка́ждым ра́зом — kila uchao;с каки́х пор? — tangu lini?;с незапа́мятных времён — tangu zama za utangu, toka zamani {sana};с пелёнок — kutoka mbelekoni;с тех пор как — maadam{u}, madhali, tangu;с того́ са́мого вре́мени раро — hapo;с утра́ до ве́чера — kucha hata kuchwa
4) (откуда, где) kutoka;
со стороны́ — kando уа, kando, kitongotongo, mbavuni;со стороны́ отца́ — kuumeni;с двух сторо́н — kuwili;с одно́й стороны́ — kumoja, kwa upande mmoja;с друго́й стороны́ — kwa upande mwingine;с мое́й стороны́ — tarafu yangu;с одного́ бо́ку — kumoja;с трибу́ны — kutoka kwenye jukwaa;с фла́нга — mbavuni mwa
5) (нареч.) ki-;
с идеологи́ческой то́чки зре́ния — kiitikadi;с медици́нской то́чки зре́ния — kitabibu;с по́мощью а́рмии — kijeshi;с нау́чных пози́ций — kitaalamu;с полити́ческой то́чки зре́ния — kisiasa;с примене́нием си́лы — kibavu, kwa nguvu;со всех ног — mbiombio
С | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
С | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
kiwara (vi-), mbuga (-), nyika (-; ma-), savana (-), uwanda (nyanda);
па́рковая сава́нна — pori (ma-)
bustani (-; ma-), kitalu (vi-), kikore (vi-);
сад де́тский — kaya ya watoto (-), kituo cha utunzaji wa watoto (vi-), kituo cha {kulea} watoto (vi-), shule ya viluwiluwi (vi-) перен.;сад фрукто́вый — kiunga (vi-)
1) (о солнце) -chwa, -tua2) (присаживаться) -jilisi, -kaa kitako, -keti, -ota, -tamakani;
сади́ться кому́-л. на го́лову — -panda kichwani, -mkalia mtu juu ya kichwa chake;сади́ться на мель — -pwelea, -kwama;сади́ться на ше́ю — -panda juu ya mgongo, -panda mabegani;сади́ться в изнеможе́нии — -pweteka;не садя́сь — kiwima
3) (приземляться) -tua, -tenga4) (на транспортное средство) -pakiana, -jipakia, -rakibu, -panda;
сади́ться верхо́м — -rakibu;сади́ться на велосипе́д — -panda baisikeli;сади́ться на ло́шадь — -panda farasi
5) (о ткани) -ruka, -rudi6) (о голосе) -pwelea
1) (усаживать) -ketisha, -weka kitako;
сажа́ть в ряд — -sia;сажа́ть в тюрьму́ — -tia ndani, -tia mbaroni;сажа́ть на горшо́к ребёнка — -nyesha;сажа́ть ку́рицу (на яйца) — -otamisha kuku;сажа́ть на подкла́дку — -tiа bitana
2) (растения) -panda;
тот, кто сажа́ет — mpanda (wa-)
3) (самолёт) -shusha
with; (и) and
он приехал с детьми — he came with the children
с пером в руке — with a pen in one's hand
чай с молоком — tea with milk
с улыбкой — with a smile
с интересом — with interest
с удовольствием — with pleasure
со смехом — with a laugh, with laughter
с песнями и смехом — with song and laughter
книга с картинками — picture-book
повидать отца с матерью — see* one's father and mother
брат с сестрой ушли — brother and sister went away
мы с тобой, мы с вами — you and I
♢ с работой всё хорошо — the work's going on all right
что с тобой? — what is the matter with you?
у него нехорошо с лёгкими — he has got lung trouble
с годами, с возрастом это пройдёт — it will pass with the years, with age
проснуться с зарёй — awake* with the dawn
с каждым днём — every day
с последним поездом — by the last train
с курьером — by courier / messenger
спешить с отъездом — be in a hurry to leave; другие особые случаи приведены под теми словами, с которыми предл. с образует тесные сочетания
2. со предл. (рд.)1. (в разн. знач.) from; (прочь тж.) of
упасть с крыши — fall* from a roof
сбросить со стола — throw* off / from the table
сойти с балкона — come* down from a balcony
снять кольцо с пальца — take* a ring off / from one's finger
приехать с Кавказа — come* from the Caucasus
рыба с Волги — fish from the Volga
вернуться с работы — return from work
съехать с дачи, с квартиры — move from a country-house*, from a flat
уйти с поста — leave* one's post
писать портрет с кого-л. — paint smb.'s picture
брать пример с кого-л. — follow smb.'s example
с радости, с горя — with / for joy, grief
с досады, со злости — with vexation, with anger
со стыда — for / with shame
2. (о времени: от) from; (начиная с такого-то времени — о прошлом) since; (о будущем) beginning from; (о годах, месяцах) in; (о днях) on; (о часах) at
с сентября по декабрь — from September to December
с трёх до пяти — from three to five
он не видел её с прошлого года — he has not seen her since last year
он будет работать там с января, пятницы, трёх часов — he will start working there beginning from January, Friday, three o'clock
он начнёт работать там с января, с пятницы, с трёх часов — he will start working there in January, on Friday, at three o'clock
♢ с первого взгляда — at first sight
с головы до ног — from head to foot
с начала до конца — from beginning to end
со сна — half awake
взять с бою — take* by storm
писать с большой буквы — write* with a capital letter
с минуты на минуту — every minute
с чьего-л. разрешения, с чьего-л. позволения — with smb.'s permission
с вашего согласия — with your consent
с виду — in appearance
устать с дороги — be tired after a journey
с меня довольно — I have had enough; другие особые случаи по возможности приведены под теми словами, с которыми предл. с образует тесные сочетания
3. со предл. (вн.)the size of; (с оттенком приблизительности) about
с булавочную головку — the size of a pin's head
с вас ростом — about the same height as yours
с лошадь величиной — the size of a horse
туда будет с километр — it is about a kilometre from here
• с первого взгляда - primo aspectu (intuitu; obtutu); prima facie;
• с тех пор (ex)inde;
• с начала - ab initio;
• с раннего возраста - a prima aetate;
• с момента судебного приговора - a sententia;
• величиной с горошину - magnitudine pisi;
• толщиной с гусиное перо - crassitudine pennae anserinae;
• с большим трудом - laboriose;
• с большими почестямиn - perhonorifice;
• с величайшей готовностью - potissimum;
• с воплем призывать - ululare;
• с двумя рядами весел - biremis;
• с досадой - indigne;
• с другой стороны - invicem; iterum;
• с какой-нибудь стороны - alicunde;
• с намерением - sedulo; industria;
• с некоторым преувеличением - uberius;
• с неудовольствием - graviter; indigne; iniquus;
• с обеих сторон - utrimque; utrubique;
• с ожесточением - acriter;
• с опасностью - periculose;
• с почетом - honorifice;
• с риском - periculose;
• с таким трудом - tantopere;
• с трещинами - rimosus;
• с трудом - - vix; aegre;
• с уверенностью - tute;
• с удовольствием - suaviter; jucunde;
• с утолщенным концом - capitatus;
• с честью (per)honorifice;
• с шумом бить - plangere;
• с этого времени - hinc;
• со всех сторон - undique;
• со своей стороны - equidem;
(с, со) предлог
1) с род. з (каго-чаго), са (каго-чаго) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)
кроме того, в значении «с такого-то времени», «по причине чего-либо», «по случаю чего-либо» переводится ещё предлогом ад (чаго)
взять книгу с полки — узяць кнігу з паліцы
убрать посуду со стола — прыбраць пасуду са стала
упасть с лестницы — упасці з лесвіцы
спуститься с горы — спусціцца з гары
прийти с работы (со службы, с собрания) — прыйсці з работы (са службы, са сходу)
приехать с Кавказа — прыехаць з Каўказа
письмо с родины — пісьмо з радзімы
прыжок с самолёта — скачок з самалёта
дело началось с пустяков — справа пачалася з дробязі
напасть на врага с тыла — напасці на ворага з тылу
с минуты на минуту — з хвіліны на хвіліну
говорить речь с трибуны — гаварыць прамову з трыбуны
с правой стороны от дороги находилась роща — з правага боку ад дарогі знаходзіўся гай
сдача с рубля — рэшта з рубля
урожай с гектара — ураджай з гектара
брать пример с кого-либо — браць прыклад з каго-небудзь
снимать мерку с кого-либо — здымаць мерку з каго-небудзь
писать портрет с кого-либо — маляваць партрэт з каго-небудзь
рисовать с натуры — рысаваць з натуры
перевести с белорусского языка — перакласці з беларускай мовы
с разрешения начальника — з дазволу начальніка
с вашего согласия — з вашай згоды
устать с дороги — стаміцца з дарогі
писать с большой буквы — пісаць з вялікай літары
взыскать с кого — сыскаць (спагнаць) з каго
взять с бою — узяць з бою
довольно с тебя — даволі з цябе
хватит с вас — хопіць з вас
с детства — з (ад) дзяцінства
с самого утра — з (ад) самай раніцы
с первых же дней — з (ад) першых жа дзён
с утра до вечера — з (ад) раніцы да вечара
с тех пор — з (ад) той пары
с досады — з (ад) прыкрасці (ад злосці)
с горя — з (ад) гора
с перепугу — з (ад) перапалоху
2) с вин. з (каго-што), са (каго-што) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)
величиной с дом — велічынёй з дом
с вас ростом — з вас ростам
кроме того, в значении «приблизительно», «около», «почти» переводится ещё предлогами каля (чаго), пад (што)
прожить где-либо с месяц — пражыць дзе-небудзь з месяц (каля месяца)
до леса будет с километр — да лесу будзе з кіламетр (каля кіламетра)
собралось человек с десять — сабралася чалавек з дзесяць (каля дзесяці, пад дзесяць)
3) с твор. з (кім-чым), са (кім-чым) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)
я иду с тобой — я іду з табой
поговорить с друзьями — пагаварыць з сябрамі
согласиться с кем-либо — згадзіцца (пагадзіцца) з кім-небудзь
читать с удовольствием — чытаць з прыемнасцю (са здавальненнем)
человек с талантом — чалавек з талентам
хлеб с маслом — хлеб з маслам
шапка со звездой — шапка з зоркай
поспешить с отъездом — паспяшацца з ад'ездам
собраться с мыслями — сабрацца з думкамі
с работой обстоит всё благополучно — з работай усё добра
у него плохо с сердцем — у яго дрэнна з сэрцам
что с ним стало? — што з ім сталася?
с годами взгляды меняются — з гадамі погляды мяняюцца
кроме того, в значении «при посредстве кого-чего-либо» переводится ещё конструкциями без предлога
послать с курьером — паслаць з кур'ерам (кур'ерам)
уехать со скорым поездом — паехаць са скорым поездам (скорым поездам)
поживите с моё — пажывіце колькі я
с трудом — насілу (з цяжкасцю)
предлог А с род. п.
1. (при обозначении предмета, орудия, способа, приема, с помощью которого совершается действие) ἀπό, μέ:
кормить с ложечки ταίζω μέ τό κουταλάκι· пить с блюдечка πίνω ἀπό τό πιατάκι· убить с первого выстрела σκοτώνω μέ τόν πρῶτο πυροβολισμό· узнать с первого взгляда ἀναγνωρίζω μέ τήν πρώτη ματιά· взять с бою κυριεύω μέ μάχη· продавать с аукциона βγάζω σέ πλειστηριασμό· с разбега μέ φόρα, μετά φοράς·
2. (откуда-л, \~ при удалении, отделении) ἀπό:
встать со стула σηκώνομαι ἀπό τήν καρέκλα· уволить с работы διώχνω ἀπό τή δουλειά· свергнуть с престола ρίχνω ἀπό τό θρόνο, ἐκθρονίζω·
3. (на основании чего-л.) μέ:
с разрешения μέ τήν ἄδεια· с его ведома ἐν γνώσει του·
4. (от кого-л.) ἀπό, ἐκ:
получить деньги с заказчика εἰσπράττω χρήματα ἀπό τόν πελάτη· с миру по нитке\~голому рубашка посл. φασούλι τό φασούλι, γεμίζει τό σακκούλι· с него причитается ... ἀπ' αὐτόν ἔχουμε νά παίρνουμε ...
5. (при обозначении исходного пункта) ἀπό:
с сегодняшнего дня ἀπό σήμερα· с завтрашнего дня ἀπό αὐριο· с детства ἀπό τά παιδικά χρόνια. с тех пор ἀπό τότε· рыба гниет с головы погов. τό ψάρι βρωμά ἀπ' τό κεφάλι·
6. (по причине) ἀπό:
с досады ἀπό τό κακό μου, ἀπό τή φούρκα μου· сгорать со стыда κατακοκκινίζω ἀπό τή ντροπή μου· устать с дороги κουράζομαι ἀπό τό ταξίδι·
7. (при обозначении предмета, являющегося оригиналом, образцом) ἀπό, ἐκ:
писать портрет с кого-л. ζωγραφίζω τό πορτραίτο κάποιου· перевод с греческого μετάφραση ἀπό τά ἐλληνικά· В с твор. п.
1. μέ, μαζί μέ, μετά:
говорить с сестрой μιλώ μέ τήν ἀδελφή (μου)· обедать с товарищем τρώγω μαζί μέ τόν φίλο μου·
2. (в смысле союза «и») και:
я с товарищем ἐγώ καί ὁ φίλος μου·
3. (для выражения особенности, качества) μέ:
дом с зеленой крышей σπίτι μέ πράσινη στέγη· писатель с большим талантом συγγραφέας μέ μεγάλο ταλέντο·
4. (быть с чем-л., иметь что-л.) μέ, μετά:
с цветами в руках μέ λουλούδια στά χέρια·
5. (против) κατά, ἐναντίον:
бороться с предрассудками ἀγωνίζομαι κατά τῶν προλήψεων
6. (при сравнении) μέ:
его нельзя сравнить с тобой αὐτόν δέν μπορείς νά τόν συγκρίνεις μ' ἐσένα·
7. (при обозначении образа действия, цели, сопровождающего действия, состояния) μέ:
с плачем μέ κλάματα· проснуться с головной болью ξυπνώ μέ πονοκέφαλο· читать с выражением ἀπαγγέλλω μέ ἐκφραση· одеваться со вкусом ντύνομαι μέ γούστο· ждать с нетерпением περιμένω μέ ἀνυπομονησία·
8. (при обозначении начала действия или состояния):
выехать с рассветом ἀναχωρώ τά ξημερώματα· с заходом солнца ὀταν δύει ὁ ήλιος, τό ἡλιοβασίλεμα· с отъездом гостей ὀταν ἐφυγαν οἱ ξένοι· поумнеть с возрастом βάζω μυαλό μεγαλώνοντας· с каждым часом ὠρα μέ τήν ὠρα·
9. (при обозначении в пространстве) μέ:
граница с Румынией τά σύνορα μέ τή Ρουμανία· сидеть рядом с сестрой κάθομαι δίπλα στήν ἀδερφή μου· с рвением μέ ζήλο· с помощью μέ τή βοήθεια (или τή βοήθεια)· с целью μέ σκοπό· С с вин. п. (приблизительно) περίπου, σχεδόν:
с месяц назад πριν ἕνα μήνα περίπου· величиной с грецкий орех περίπου σάν καρύδι μεγάλο· <> с ним случилось несчастье ἐπαθε (или τοϋ συνέβη) δυστύχημα· хватит с тебя σοῦ φτάνει τόσό с головы до ног ἀπό τήν κορυφή ὡς τά νύχια· с начала до конца ἀπ' τήν ἀρχή ὡς τό τέλος· с самого начала ἀπ' τήν ἀρχή· с изнанки ἀπό τήν ἀνάποδη· уйти ни с чем φεύγω ἀπρακτος, φεύγω μέ ἀδεια χέρια· с минуты на минуту ὀπου ναναι, ἀπό στιγμή σέ στιγμή· с этой точки зрения ἀπ' αὐτή τήν ἀποψη· что с вами? τι 'έχετε;, τί πάθατε;
1. alltsedan
alltsedan jag var liten har jag tyckt om hundar--с детства я любил собак
{'al:tse:dan}2. alltsedan
alltsedan dess--с тех пор alltsedan 40-talet--с 40-ых годов
{fö:r}3. för
arbeta för hand--работать вручную (руками) för full maskin--полным ходом
{me:d}4. m
m fl (med flera)--и т.д. (и так далее) m m (med mera)--и т.п. (и тому подобное)
{me:(d)}5. med
tala med sin fru--говорить с женой ligga med någon--быть в постели с кем-л. pannkakor med sylt--блинчики с вареньем
{me:(d)}6. med
äta med kniv och gaffel--есть ножом и вилкой skratta med hela ansiktet--иметь крайне довольный вид, улыбка до ушей med våld--силой
{me:(d)}7. med
vänta med betalningen--подождать с оплатой jag har inte råd med bil--у меня нет денег на машину han lyckas med allting--ему всё удаётся nog med prat!--хватит болтать! är du nöjd med cykeln?--ты доволен велосипедом?
{me:(d)}8. med
{s'e:dan}9. sedan
det har hänt mycket sedan 1968--с 1968 г. много воды утекло för många år sedan--много лет назад ända sedan medeltiden--со средних веков
• часть целого от чего-то-ből
• часть целого от чего-то-ból
• -ról
• -röl
• -tól
• -töl
• -val
• -vel
с I
(со)
предлог
1. с род. п. (на вопрос "откуда") -дан;
убрать посуду со стола идиш-аякты столдон жыйнап алуу;
упасть с лестницы шатыдан жыгылып кетүү;
спуститься с горы тоодон түшүү;
прийти с работы жумуштан келүү;
вернуться с войны согуштан кайтуу;
прыжок с самолёта самолёттон секирүү;
они подъехали со стороны леса алар токой жактан келишти;
2. с род. п. (при обозначении лица, предмета, явления, с которого начинается, возникает что-л.) -дан, -ган;
напасть на врага с тыла душманга тылдан кол салуу; спор начался с пустяков талаш-тартыш болор-болбос нерседен башталды;
3. с род. п. (при обозначении начального момента какого-л. действия или события и в сочетаниях "с... до...") -дан, -дан тартып эле, -дан бери;
с детства бала кезден бери;
он занят с самого утра анын таң эртеңден бери колу бош эмес;
с первых же дней биринчи күндөрдөн тартып эле;
приготовить с вечера кечтен тартып эле даярдап коюу;
с утра до ночи эртеден кечке чейин;
4. с род. п. (при обозначении местоположения, местонахождения предмета или лица) -дан, -да;
говорить речь с трибуны трибунада туруп сөз сүйлөө;
с этого места я всё хорошо услышу ушул жерден мен баарын жакшы угамын;
наблюдать за ходом боя с высоты уруштун кандай жүрүп жатканын бийиктен байкап туруу;
5. с род. п. (при обозначении предмета или лица, от которого требуется или отнимается что-л.) -дан;
получить деньги с кого-л. бирөөдөн акча алуу;
сдача с одного рубля бир сомдон кайтарып алуу (бир нече тыйын кайтарып алуу);
6. с род. п. (при обозначении предмета, являющегося оригиналом, образцом, единицей счёта) -дан, -ын;
брать пример с кого-л. бирөөдөн үлгү алуу;
перевести с киргизского кыргызчадан которуу;
писать портрет с кого-л. бирөөнүн портретин жазуу (тартуу, салуу);
7. с род. п.. (на основании чего-л., следуя чему-л.) менен, боюнча, ылайык, негизинде;
с разрешения начальника начальниктин уруксаты менен;
с вашего согласия сиздин макулдугуңуз боюнча;
8. с род. п. (по причине чего-л., по случаю чего-л.) себеп болуп, -ып, -дан, менен;
устать с дороги жол жүрүп чарчоо;
сказать со злости жини келип айтуу;
с горя кайгы себеп болуп, капалыктан;
9. с род. п. (при помощи чего-л., посредством чего-л.) менен баштап, -ып;
писать с большой буквы чоң тамга менен баштап жазуу;
взять с бою согушуп жатып алуу;
10. с род. п. (при указании на достаточность чего-л. для кого-л.) -га, үчүн;
довольно с тебя сен үчүн ушул эле жетишет;
хватит с вас сизге ушу да жетиштүү;
11. с вин. п. (приблизительно, почти) -дай, -ча, чакты, -чалык;
здесь придётся жить с месяц мында бир айча турууга туура келет;
собралось человек с десять он чакты киши чогулду;
он ростом с тебя анын бою сендей;
12. с твор. п. (указывает на совместность, связь, сопутствование кому-чему-л., наличие чего-л. в чём-л. обладание чем-л.) менен, -луу;
я иду с тобой мен сени менен барамын;
хочу повидать отца с матерью атам менен энемди көргүм келет;
человек с талантом таланттуу адам, таланты бар адам;
пирог с капустой капуста салынган пирог;
хлеб с маслом май сыйпаган нан;
13. с твор. п. (при посредстве кого-чего-л.) менен, аркылуу, -га;
послать с курьером курьер менен жиберүү, курьер аркылуу жиберүү;
уехать со скорым поездом скорый поезд менен кетүү, скорый поездге түшүп кетүү;
14. с твор. п. (указывает на лицо или предмет, на которое распространяется действие, состояние) -га;
поспешить с отъездом кетүүгө шашуу;
что стало с ним? ага эмне болгон?, ага эмне болуп калган?;
15. с твор. п. (при наступлении чего-л.) сайын, менен бирге;
с годами взгляды меняются жыл өткөн сайын көз караш өзгөрө берет;
со дня на день бүгүн-эртеңден;
он может приехать со дня на день ал бүгүн-эртеңден келип калышы мүмкүн;
с минуты на минуту мына-мына... деп.
с II
(со-, съ-)
приставка,
бул мына муну белгилейт:
1) ар түрдүү жактан келип бир жерге чогулуу, жыйноо, жыйналуу; мис. связать чогултуп байлоо, боолоо, байланыштыруу; созвать чакырып бир жерге жыйноо;
2) жогорудан төмөнгө карата болгон кыймыл; мис.: спрыгнуть секирип түшүү; сбросить таштоо, жогорудан төмөн таштоо;
3) кандайдыр бир жерден, бир нерсенин үстүнөн бир нерсени алып таштоо, шыпырып таштоо, кесип таштоо ж.б.; мис.: скосить чабуу (чалгы менен, машина менен); срезать кесип алуу, кесип таштоо.
(со)
1) avec
обедать с товарищами — dîner avec des camarades
говорить с убеждённостью — parler avec conviction
2) (в знач. союза "и") et
я с товарищем — mon camarade et moi
3) (для выражения качества, свойства) à, de
бутерброд с маслом — tartine f au beurre
дом с колоннами — une maison à colonnes
писатель с большим талантом — écrivain m de grand talent
4) (в сравнениях при определении размера) de
вышиною с дерево — de la hauteur (придых.) d'un arbre
5) (приблизительно) environ, près de
истратить с сотню рублей — dépenser cent roubles environ, dépenser une centaine de roubles
6) (откуда-либо) de; du haut (придых.) de (с вершины)
с Кавказа — du Caucase
с правой стороны — du côté droit
7) (от кого-либо) de; à (при гл. "отнимать", "брать" и т.п.)
получить деньги с заказчика — recevoir de l'argent du client
сорвать маску с кого-либо — arracher le masque à qn
получить по ... рублей с человека — prendre ... roubles par personne
8) (начиная с конкретного места, человека) de, en commençant par, depuis
с ног до головы — de pied en cap
с самого младшего — depuis le plus jeune
9) (начиная с определённого времени) dès, à partir de; depuis (тк. о прошедшем)
с детства — dès l'enfance, depuis l'enfance
с сегодняшнего дня — à partir d'aujourd'hui, dès aujourd'hui
с того дня, когда... — du jour où...
10) (по причине) de
с горя — de chagrin
11) (быть с чем-либо, иметь что-либо)
с оружием в руках — les armes à la main
с цветами в руках — des fleurs dans les mains
с улыбкой на лице — le sourire aux lèvres, le sourire sur les lèvres
с пустыми руками — les mains vides
он с гонором — il est pétri de vanité
••
с позволения — avec l'autorisation de
с чьего-либо ведома — au su de qn
с помощью — à l'aide de...
с намерением — dans le dessein de...; avec l'intention de...
с условием — à condition de...; à condition que...
с целью — dans le but de...
что с вами? — qu'avez-vous?
с ним случилось несчастье — il lui est arrivé un malheur
no ; kopš, no ; no , pēc, ar ; aiz, dēļ, no ; ar ; ap , apmēram; ar ; {līdz} ar
(со)
1) (вместе с) -нен, иле; -лы, -ли, -лу, -лю
хлеб с маслом - ягълы отьмек
вместе с моим другом - достумнен берабер
2) (с чего, откуда) -дан, -ден, -тан, -тен
снять картину со стены - ресимни дивардан алмакъ
3) (начиная с) -дан, -ден, -тан, -тен берли; -дан, -ден, -тан, -тен башлап
с утра до вечера - сабадан акъшамгъадже
4) (по причине, из-за) -дан, -ден, -тан, -тен; -гъа, -ге, -къа, -ке; -нен
со страха - къоркъудан
с согласия автора - муэллифнинъ разылыгъынен
5) -нынъ, -нинъ; -дан, -ден, -тан, -тен
перевести с английского - инглизджеден терджиме этмек
6) (примерно) къадар; -гъа, -ге, -къа, -ке якъын
отдохнуть с полчаса - ярым саат къадар раатланмакъ
(со)
1) (вместе с) -nen, ile; -lı, -li, -lu, -lü
хлеб с маслом - yağlı ötmek
вместе с моим другом - dostumnen beraber
2) (с чего, откуда) -dan, -den, -tan, -ten
снять картину со стены - resimni divardan almaq
3) (начиная с) -dan, -den, -tan, -ten berli; -dan, -den, -tan, -ten başlap
с утра до вечера - sabadan aqşamğace
4) (по причине, из-за) -dan, -den, -tan, -ten; -ğa, -ge, -qa, -ke; -nen
со страха - qorqudan
с согласия автора - müellifniñ razılığınen
5) -nıñ, -niñ; -dan, -den, -tan, -ten
перевести с английского - inglizceden tercime etmek
6) (примерно) qadar; -ğa, -ge, -qa, -ke yaqın
отдохнуть с полчаса - yarım saat qadar raatlanmaq
(со) предлог
1) с род. п. (с чего, откуда) -дан, -ден
снять картину со стены — ресимни дивардан алмакъ
2) с род. п. -дан, -ден берли; -дан, -ден башлап
с утра до вечера — сабадан акъшамгъадже
3) с род. п. -дан, -гъа; -ны ичюн, -гъынен
со страха — къоркъудан
с согласия автора — муэллифнинъ разылыгъынен
4) с род. п. -нинъ, -дан, -ден
перевести с английского — инглизчеден терджиме зтмек
5) с вин. п. къадар, -гъа, якъын
отдохнуть с полчаса — ярым саат къадар раатланмакъ
6) с твор. п. -нен, иле, -лы, -ли
хлеб с маслом — ягълы отьмек
предлог
(со)
1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
упасть с дерева — caer de un árbol
приехать с юга — llegar del sur
идти с работы — volver del trabajo
свернуть с дороги — cambiar de camino
письмо с родины — carta de la patria
со стороны леса — de la parte del bosque
вход со двора — entrada por el patio
атаковать с фланга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временных отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
с детства — desde la infancia, desde niño
с сегодняшнего дня — a partir de hoy
с наступлением весны — al llegar la primavera
встать с рассветом — levantarse al amanecer
остепениться с возрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохнуть с дороги — descansar después del viaje
вернуть деньги с получки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
собирать налоги с населения — recoger impuestos de la población
получить деньги с должника — recibir (el) dinero del deudor
отчислить по два рубля с тысячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
копия с документа — copia del documento
перевод с испанского языка — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
с испугу — de(l) susto
со стыда — de vergüenza
с голоду — de hambre
с горя — de pena
с согласия, с позволения — con el permiso
с первого взгляда — a primera vista
со второго выстрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица, при помощи которых совершается действие) con, de
кормить с ложки — dar de comer con cuchara
прыгать с трамплина — saltar del trampolín
рассматривать с лупой — mirar con lupa
работать с книгой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
выехать с часовым поездом — salir en el tren de la una
послать письмо с курьером — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
девушка с кувшином — la moza del cántaro
солдат с автоматом — soldado con pistola ametralladora
девочка с косичками — niña con trenzas
человек с характером — persona de (con) carácter
задача с двумя неизвестными — problema con dos incógnitas
письмо с жалобой — carta con queja
волосы с проседью — cabello canoso (con canas)
мешок с мукой — saco con harina
хлеб с маслом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
вышиной с дом — de la altura de una casa
с тебя ростом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
мы с тобой — nosotros (dos), tú y yo
отец с матерью — el padre y la madre
река с притоками — río con afluentes
дождь со снегом — lluvia con nieve
долг с процентами — deuda con interés
два с половиной года — dos años y medio
наше с вами дело — nuestra causa común
говорить с друзьями — hablar con los amigos
ссориться с товарищем — reñir con un compañero
переписываться с родными — cartearse con los familiares
приехать с детьми — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
граница с соседним государством — frontera con el Estado vecino
комната, смежная с кухней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
с силой — con fuerza
с жадностью — con ansia
с трудом — con dificultad
с радостью — con alegría
с сожалением — sintiéndolo (mucho)
с намерением — con intención
со скоростью света — con la velocidad de la luz
держать себя с достоинством — portarse con dignidad
одеваться со вкусом — vestir con gusto
защищать с оружием в руках — defender con las armas en las manos
вернуться с пустыми руками — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
обратиться с просьбой — hacer un ruego
явиться с докладом — presentarse para dar parte (para informar)
ездить с визитами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
сравнивать с оригиналом — cotejar con el original
освоиться с работой — familiarizarse con el trabajo
бороться с засухой — luchar contra la sequía
авария с машиной — avería en el coche
с больным плохо — el enfermo está mal
быть осторожным с огнем — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
с месяц — cerca de un mes
с километр — cerca de un kilómetro
с сотню рублей — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
نوزدهمين حرف الفباي روسي از ، از روي ، از طرف (مكان) ؛ از (زمان) ؛ به سبب ؛ با ؛ بوسيله
1) с ген. и акуз. с, са, од, због
2) (с акуз. значи меру) са, отприлике, као
с гу́лькин нос — врло мало
со
1. ...дан; переходить с места на место урыннан-урынга күчү; с моей стороны минем яктан; сорвать яблоко с ветки ботактан алма өзеп алу; упасть с крыши түбәдән егылып төшү; делегат с алтая алтайдан килгән делегат; цветы с юга көньяк чәчәкләре 2.һәр ...дан, ... башыннан; урожай с гектара һәр гектардан уңыш 3. ...дан, ...дан алып (бирле); с начала до конца башыннан азагынача; с тех времен шул заманнан бирле; с утра до ночи иртәдән төнгә тикле; со дня на день 1)көннән-көнгә 2)бүген-иртәгә 4. ...ып; взять с бою сугышып алу; с маху кизәнеп; с разбегу йөгереп килеп; стрелять с колена тезләнеп ату 5. ...да, ... белән; влюбиться с первого взгляда бер күрүдә гашыйк булу 6. ... белән; с разрешения начальника начальник рөхсәте белән; говорить с товарищем иптәш белән сөйләшү; отец с матерью ата белән ана 7. ... чамасы (чаклы, хәтле, диярлек, зурлыгы), ...лап; величиной с дом йорт зурлыгы; он получил с десяток писем ул унлап хат алды; с месяц назад ай чамасы элек 8. ...лы; дождь со снегом карлы яңгыр; книга с иллюстрациями рәсемле китап; человек с ружьём мылтыклы кеше 9. ...ып; есть с жадностью комсызланып ашау; слушать с восхищением сокланып тыңлау 10.: у меня плохо с сердцем йөрәгемә начар; с больным обморок авыру һушсыз
1) mit (D)
говорить с кем-л. — mit j-m sprechen vi
играть с кем-л. — mit j-m spielen vi (развлекать кого-л. игрой); mit j-m zusammen spielen vi, (mit j-m) mitspielen vi (участвовать в игре)
иметь что-л. с собой — etw. bei sich (D) haben, etw. mithaben
2) (и) und
мы с братом — mein Bruder und ich
мы с тобой — du und ich, wir beide
3) (откуда) von (D); von (D)... aus; aus (D)
встать со стула — vom Stuhl aufstehen vi (s)
с этого места — von die-sem Platz aus
с Кавказа — aus dem Kaukasus
4) (начиная с - о времени) seit (D); von (D)... an; ab
с осени — seit dem Herbst, vom Herbst an
с сегодняшнего дня — von heute an, ab heute
5) (с... до...) (о времени и пространстве) von (D)... bis (D)
с утра до вечера — vom Morgen bis zum Abend, von morgens bis abends, von früh bis spät
с третьего по седьмое мая — vom 3 bis zum 7 Mai
с начала до конца — von Anfang bis Ende
6) (по причине) vor (D), aus (A )
с горя — vor Kummer
со страху — vor {aus} Angst
со злости — aus Bosheit
7) (приблизительно) etwa, ungefähr
мы живем здесь с год — wir wohnen hier etwa ein Jahr
с неделю назад — etwa vor einer Woche
со временем — mit der Zeit
величиной с — so groß {so hoch} wie; - roß, -hoch
что с тобой? — was ist mit dir?, was hast du?
semovente
II сокр. от северnord, N
III сокр. от скользящая посадкаaccoppiamento scorrevole
IV сокр. от строительныйdi costruzione, edile
употр. для обозначения
1) предмета, места или лица, от которого направлено действие da или без предлога
сорвать яблоко с ветки — staccare una mela dal ramo
убрать со стола — sparecchiare / liberare la tavola
с моей стороны — da parte mia; quanto a me; per quanto mi riguarda
2) места проявления какого-л. признака di
с виду он суров — di aspetto è severo
3) предмета, лица, служащего образцом da, di
писать с натуры — dipingere dal vero
писать портрет с кого-л. — fare un ritratto di qd
брать пример с кого-л. — prendere l'esempio da qd; seguire l'esempio di qd
4) лица, от которого что-л. получают da
получить деньги с покупателя — ricevere il denaro dall'acquierente
5) лица или предмета, с которого начинается действие da
рыба с головы гниёт — il pesce puzza dalla testa
6) времени как исходного момента действия da, fin / sin da; a partire / cominciare da
с юных лет — sin dalla giovinezza
с завтрашнего дня — (sin) da domani; da domani in poi; a partire da domani
с восьми до десяти часов — dalle otto alle dieci
с тех пор — da allora
7) действия, после которого совершается или должно следовать другое appena, (subito) dopo
вычистить платье с дороги — spolverare il vestito dopo il viaggio
8) причины действия или состояния di, da, per; a causa di
с горя —
с испугу —
умереть с голоду — morire di fame
9) предмета, с помощью которого совершается действие da, a
пить с блюдечка — bere dal piattino
10) способа действия в составе устойчивых словосочетаний, перев. лексическими средствами
продавать с аукциона — vendere / mettere all'asta
взять с ходу — conquistare di slancio
2. предлог; + В; = со1) при указании на приблизительную меру чего-л. и соответствует словам "около", "приблизительно" circa, press'a poco, quasi, all'incirca, approssimativamente; qualcosa come
с килограмм хлеба — circa un chilo di pane
с месяц назад — circa un mese fa
он получил с десяток писем — ha ricevuto una decina di lettere
2) на предмет, лицо, к которому приравнивается другой предмет, лицо
величиной с яблоко — grosso come una mela; della grossezza di una mela
3. предлог; В + Т; = соупотр. при обозначении
1) совместности, связи con, a; с союзом e
говорить с товарищем — parlare con il compagno
мы с тобой — tu ed io, noi due
книга стоит два с полтиной — il libro costa due rubli e mezzo
2) предмета, лица, свойства которых характеризуют другой предмет da, con, di
девочка с косичками — la bambina
дом с красной крышей — la casa
3) содержимого или содержания чего-л. con, (pieno) di
бутылка с молоком — bottiglia con latte
корзина с углём — canestra con carbone
4) действия, сопровождающего другое действие con, перев. тж. с помощью герундия
шагать с песнями — camminare cantando
они с плачем обнялись — si abbracciarono piangendo
5) предмета, лица, при помощи которого происходит действие con, per, per mezzo di, con l'aiuto di
мыть с мылом — lavare col sapone
читать с очками — leggere con gli occhiali
послать с почтой — spedire per posta
6) цели, действия con, per или лексически
обратиться с просьбой — rivolgersi con una richiesta / preghiera
сделать с намерением — fare
7) близости, смежности con, accanto / vicino a
граница с Польшей — il confine con la Polonia
комната, смежная с кухней — la stanza contigua alla cucina
она села рядом со мной — si e seduta vicino a me
8) времени или явления, с наступлением которого осуществляется действие con, a и лексически
встать с зарёй — alzarsi all'alba
выехать с рассветом — partire
9) лица или предмета, участвующего в действии con
спорить с учителем — discutere con il maestro
переписываться с другом — corrispondere con un amico
10) сходства или различия, соединения или отделения con, da, a
сравнить с оригиналом — confrontare / comparare all'originale
не найти общего языка с кем-л. — non trovare un linguaggio comune con qd
разойтись с женой — separarsi dalla moglie
11) предмета или лица, которое испытывает какое-л. состояние con, di, a и лексически
каждый день со мной что-то случается — ogni giorno mi capita qualcosa
с дисциплиной не всё в порядке — la disciplina non è delle migliori
с деньгами у нас плохо — a soldi stiamo male
12) употр. при некоторых сущ. и гл. для обозначения лица или предмета, на которое направлено действие con, contro, in, a
бороться с врагами — combattere (contro) il nemico
освоиться с иностранным языком — essersi impadronito della lingua straniera
справиться с работой — riuscire nel lavoro
•
II част. уст.(в современном употреблении) ирон. употребляется после любого слова для выражения подобострастия
Да-с, сударь-с! — Signore, si-s!
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones