дайрах, довтлох, язганах, овгон
swarm (with), teem (with)
{V}
զեռալ
վխտալ
несовер. кішэць
кішэць
несов
1. (копошиться) σαλεύω, κινούμαι·
2. (изобиловать) γέμω, βρίθω:
улицы кишат народом ὁ£ δρόμοι βρίθουν ἀπό τό πλήθος.
1. dräller
det dräller av folk i trappuppgången--на лестничной клетке -- народ кишмя кишит
2. kryllar
det kryllar av kackerlackor hemma--дома кишат тараканами
3. myllrar
gatan myllrade av folk--на улице были толпы людей
4. vimla
• hemzsegni
• nyüzsögni
несов.
1. (копошиться) быкылдап толуп жатуу, кыжылдап толуп жүрүү (мис. курт-кумурска);
2. кем-чем быкылдоо, кыжылдап толуп жүрүү;
улицы кишат народом көчө элге толгон, көчөдө эл быкылдайт.
1) (копошиться) grouiller vi
2) (изобиловать кем-либо, чем-либо) être plein (de qn, de qch); regorger vi, grouiller vi, fourmiller vi, pulluler vi (de qn, de qch)
кишеть червями — grouiller de vers
- кишмя кишеть
čumēt, mudžēt, ņudzēt
къайнашмакъ
qaynaşmaq
1) (о множестве животных, людей) pulular vi, hormiguear vi
2) твор. п. (изобиловать) abundar vi, estar lleno (de); pulular vi, hormiguear vi
кишеть червями — pulular los gusanos
Czasownik
кишеть
roić się
vrimle, yre
гамизати, врвети, киптети
мыжлап тору, мыж (гөж) килеп тору; тундра кишит комарами тундрада черкиләр гөж килеп тора
пур будан, бисёр будан, ҷӯшидан
несов. (тж. Т)
brulicare vi (a), pullulare vi (a), formicolare vi (a)
рыба кишит в пруду; пруд кишит рыбой — lo stagno brulica di pesci; lo stagno pullula di pesci
нсв
(копошиться) fervilhar vi, formigar vi; pulular vi; (изобиловать кем-л, чем-л) estar cheio de; regurgitar de
oplývat
Деепричастная форма: киша
Дієприслівникова форма: кишівши, кишачи
"When I pray, coincidences happen, and when I don't, they don't." William Temple
"I hear, I know. I see, I remember. I do, I understand." Confucius
"Forgiveness is a funny thing. It warms the heart and cools the sting." William Arthur Ward
"People seldom refuse help, if one offers it in the right way." A. C. Benson