ЗНАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А мне нужно знать | Og jeg må vite |
А мне откуда знать | Hva vet jeg |
А мне откуда знать | Hvordan skal jeg vite det |
А откуда нам знать | Hvordan vet vi |
А откуда нам знать, что | Hvordan vet vi at |
Будем знать | Godt å vite |
будем знать, что | vi vet at |
будем знать, что Айзек | vi vet at Isaac |
будем знать, что Айзек | vi vet at Isaac er |
будет знать имя | vil kjenne navnet |
будет знать имя Болтуна | vil kjenne navnet Verbal |
будет знать имя Болтуна Кинта | vil kjenne navnet Verbal Kint |
будет знать, где мы | vet hvor vi |
будет знать, где мы | vet hvor vi er |
буду знать | å vite |
ЗНАТЬ - больше примеров перевода
ЗНАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу знать, что происходит у тебя в жизни, сынок. | -Jeg vil vite hva som skjer med deg. |
Я не расстроен, я в бешенстве! И я хочу знать, что за хрень ты ему сказала. | Jeg vil vite hva faen du har gjort. |
Дайте знать, что совет по транспортной безопасности сообщит о вертолёте. | Hold meg informert om det krasjede helikoptret. |
Я хочу знать, где этот вертолёт побывал. | Jeg vil vite hvor helikoptret har vært. |
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс. Если вдруг возникнут ещё вопросы. | Vi vil kunne nå deg, "Geoffrey P. Seevers," om vi har flere spørsmål. |
Вот что я хочу знать. О, винтовку ты ещё не скоро получишь. | Du får ikke våpen med det første. |
- Хотел бы я знать что у него на уме. | - Hva foregår i hjernen hans? |
Что может знать мужчина о материнской любви? | Hva vet vel en mann om morskjærlighet? |
Откуда мне знать, кто вы. | Jeg kjenner da ikke dere? |
Кроме того, откуда мне знать, что вы на самом деле детективы? | Hva vet jeg om at dere er detektiver? |
Откуда мне знать? | Hvordan kan jeg være sikker? |
В ту минуту, когда она узнала, что старик снял свои возражения, она дала о себе знать. | Hun har fått vite at faren har gitt seg. Hun har kastet inn håndkleet. |
Отец, он же не давал знать о себе, да? | Far, du har ikke hørt fra ham? |
Ваше Высочество, есть одно но. - Саксонская знать. - Кто это? | Men en saksisk adelsmann bør vi henge, sir Robin av Locksley. |
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте? И о дамах? | Hva vet en saksisk røver om sjarme eller damer? |