ЗНАТЬ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ЗНАТЬ


Перевод:


1. гл. (вн., о пр.)

know* (d.); be aware (of); be acquainted (with), have a knowledge (of)

знать в лицо — know* by sight (d.)

знать понаслышке — know* by hearsay (d.)

знать своё дело — know* one's job

не знать (рд.) — be ignorant (of), be unaware (of)

не знающий (рд.) — ignorant (of)

дать знать кому-л. — let* smb. know

дать кому-л. знать о себе — let* smb. hear from one

давать себя знать — make* itself felt

он знать не хочет — he doesn't want to know, he won't hear of it

кто знает? — goodness knows

знаете ли как вводн. сл. — you know

как знать, почём знать разг. — who knows

знать толк в чём-л. — be a good judge of smth., be an expert in smth.

не знать покоя — know* no peace

знать меру — know* when to stop

знать себе цену — know* one's own worth / value

насколько я знаю — as far as I know

не знать, что делать — not know what to do, be at a loss; be at a loose end идиом.

так знай же! — let me tell you then!

живи, поступай и т. п. как знаешь — get on as best you can

знать, что к чему — know* the how and why of things

2. ж. собир. ист.

aristocracy, nobility; the elite (фр.)

3. вводн. сл. разг.

evidently, it seems


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ЗНАТОК

ЗНАТЬСЯ




ЗНАТЬ перевод и примеры


ЗНАТЬПеревод и примеры использования - фразы
xочешь знатьwant to know?
а знатьbut knowing
А когда я вернусь, как знатьWhen I get back, who knows
А кто хочет знатьWho wants to know
А кто хочет знатьWho wants to know?
А мне нужно знатьAnd I need to know
А мне откуда знатьHow should I know
А мне откуда знатьHow should I know?
А мне откуда знатьHow would I know?
А мне почём знатьHow should I know
А мне почём знатьHow should I know?
А нам позволено знатьAnd we are allowed to know
А нам позволено знать оAnd we are allowed to know about
А откуда мне знатьHow do I know
А откуда мне знатьHow would I know

ЗНАТЬ - больше примеров перевода

ЗНАТЬПеревод и примеры использования - предложения
3. настоятельно призывает все государства обеспечить, насколько это возможно, право ребенка знать своих родителей и право на их заботу;3. Urges all States to ensure, as far as possible, the right of the child to know and be cared for by his or her parents;
3. настоятельно призывает все государства обеспечить, насколько это возможно, право ребенка знать своих родителей и право на их заботу;3. Urges all States to ensure, as far as possible, the right of the child to know and be cared for by his or her parents;
2. вновь подтверждает право семей знать о судьбе своих родственников, которые, согласно сообщениям, пропали без вести в связи с вооруженными конфликтами;2. Reaffirms the right of families to know the fate of their relatives reported missing in connection with armed conflicts;
признавая, что государственные органы, предприятия, другие организации и индивидуальные владельцы и пользователи информационных технологий должны, с учетом их соответствующей роли, знать о соответствующих факторах, угрожающих кибербезопасности, и о превентивных мерах и должны сознавать свою ответственность и принимать меры в отношении повышения безопасности этих информационных технологий,Recognizing that, in a manner appropriate to their roles, government, business, other organizations, and individual owners and users of information technologies must be aware of relevant cybersecurity risks and preventive measures and must assume responsibility for and take steps to enhance the security of these information technologies,
признавая, что ухудшение здоровья и смертность от малярии во всем мире можно ликвидировать при наличии политической воли и соответствующих ресурсов, если общественность будет знать и понимать проблемы, связанные с малярией, и если будут предоставляться соответствующие медицинские услуги, особенно в странах, где эта болезнь эндемична,Recognizing that malaria-related ill health and deaths throughout the world can be eliminated with political commitment and commensurate resources if the public is educated and sensitized about malaria and appropriate health services are made available, particularly in countries where the disease is endemic,
14. настоятельно призывает все государства обеспечить, насколько это возможно, право ребенка знать своих родителей и право на их заботу;14. Urges all States to ensure, as far as possible, the right of the child to know and be cared for by his or her parents;
признавая далее, что ухудшение здоровья и смертность от малярии во всем мире можно ликвидировать при наличии политической воли и соответствующих ресурсов, если общественность будет знать и понимать проблемы, связанные с малярией, и если будут предоставляться соответствующие медицинские услуги, особенно в странах, где эта болезнь эндемична,Further recognizing that malaria-related ill health and deaths throughout the world can be eliminated with political commitment and commensurate resources if the public is educated and sensitized about malaria and appropriate health services are made available, particularly in countries where the disease is endemic,
3. вновь подтверждает право семей знать о судьбе своих родственников, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженными конфликтами;3. Reaffirms the right of families to know the fate of their relatives reported missing in connection with armed conflicts;
признавая далее, что ухудшение здоровья и смертность от малярии во всем мире можно ликвидировать при наличии политической воли и соответствующих ресурсов, если общественность будет знать и понимать проблемы, связанные с малярией, и если будут предоставляться соответствующие медицинские услуги, особенно в странах, где эта болезнь эндемична,Further recognizing that malaria-related ill health and deaths throughout the world can be eliminated with political commitment and commensurate resources if the public is educated and sensitized about malaria and appropriate health services are made available, particularly in countries where the disease is endemic,
50. приветствует новую инициативу Департамента общественной информации, получившую название «Десять историй, о которых мир должен знать больше»;50. Welcomes the new initiative of the Department of Public Information entitled "Ten Stories the World Should Hear More About";
24. Государствам следует разработать механизмы информирования широких слоев населения и, в частности, жертв грубых нарушений международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права о правах и средствах правовой защиты, предусмотренных настоящими Основными принципами и руководящими положениями, а также обо всех имеющихся юридических, медицинских, психологических, социальных, административных и всех иных услугах, право на доступ к которым могут иметь жертвы. Кроме того, жертвы и их представители должны иметь право запрашивать и получать информацию о причинах, поставивших их в положение жертв, и о причинах и условиях, ведущих к грубым нарушениям международных норм в области прав человека и серьезным нарушениям международного гуманитарного права, и знать правду об этих нарушениях.24. States should develop means of informing the general public and, in particular, victims of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law of the rights and remedies addressed by these Basic Principles and Guidelines and of all available legal, medical, psychological, social, administrative and all other services to which victims may have a right of access. Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations.
признавая также, что масштабы ухудшения здоровья и смертности от малярии во всем мире можно существенно сократить при наличии политической воли и соответствующих ресурсов, если общественность будет знать и понимать проблемы, связанные с малярией, и если будут предоставляться соответствующие медицинские услуги, особенно в странах, где эта болезнь эндемична,Also recognizing that malaria-related ill health and deaths throughout the world can be substantially eliminated with political commitment and commensurate resources if the public is educated and sensitized about malaria and appropriate health services are made available, particularly in countries where the disease is endemic,
2. Дети-инвалиды регистрируются сразу же после рождения и с момента рождения имеют право на имя и на приобретение гражданства, а также, в наиболее возможной степени, право знать своих родителей и право на их заботу.2. Children with disabilities shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by their parents.
58. подчеркивает важность того, чтобы Департамент общественной информации продолжал обращать внимание мировых средств массовой информации на темы, не получающие широкого освещения, с помощью инициативы под названием «Десять событий, о которых мир должен знать больше»;58. Emphasizes the importance of the Department of Public Information continuing to draw the attention of world media to stories that do not obtain prominent coverage, through the initiative entitled "Ten Stories the World Should Hear More About";
3. вновь подтверждает право семей знать о судьбе своих родственников, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженными конфликтами;3. Reaffirms the right of families to know the fate of their relatives reported missing in connection with armed conflicts;


Перевод слов, содержащих ЗНАТЬ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

знаться


Перевод:

тв.) разг.

associate (with)

он с тобой и знаться не хочет — he will have nothing to do with you


Перевод ЗНАТЬ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

знать



Перевод:

- altiores; nobiles; nobilitas; optimates; magnates; summates; proceres;

• я хорошо тебя знаю - nihil me fallis;

Русско-армянский словарь

знать



Перевод:

{V}

գիտենալ

իմանալ

ճանաչել

Русско-белорусский словарь 1

знать



Перевод:

I несовер. ведаць, знаць

даёт себя знать — дае сябе адчуваць (адчуць), давацца (дацца) у знакі

дать о себе знать — даць аб сабе знаць

делай, как знаешь — рабі, як ведаеш (як хочаш)

знаем мы вас ирон. — ведаем мы вас

знай наших шутл. — ведай нашых

знать меру — ведаць меру

знать не знаю (ведать не ведаю) — ведаць не ведаю

знать своё место — ведаць сваё месца

знать совесть — мець сумленне

знать толк в чём — мець густ (разбірацца) у чым

знать цену кому-чему — ведаць, чаго хто варты, ведаць цану каму-чаму

как знаешь (знает, знаете, знают) — як знаеш (знае, знаеце, знаюць), як хочаш (хочаце, хочуць)

как (почём) знать — хто ведае?

кто его знает — хто яго ведае

надо (пора) и честь знать — трэба і меру ведаць

не знать веку (износу, износа) — не мець зносу

не знать покоя (отдыха и т.п.) — не мець (не знаць) спакою (адпачынку и т.п.)

не знать сна — не спаць

не могу знать уст. — не ведаю

сам знаю — я гэта і сам ведаю

знать в лицо — знаць у твар

то и знай разг. — раз-пораз, сюд-туд

только и знает (знаю, знаешь и т.д.), что… — толькі і ведае (ведаю, ведаеш и т.д.), што…

если бы знать, что... (переводится соответствующими личными формами глаг. ведаць) — каб жа ведаў, каб жа ведала, каб жа ведалі

II знаць, род. знаці жен.III вводн. сл. відаць

(должно быть) мабыць, мусіць

(вероятно) напэўна

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

знать



Перевод:

знать

ведаць

Русско-белорусский словарь 2

знать



Перевод:

ведаць; відаць; знаць

Русско-болгарский словарь

знать



Перевод:

знать, уметь

зная г

знать, быть знакомым с кем-либо

познавам г

Русско-новогреческий словарь

знать



Перевод:

зна||тьI

несов

1. (быть осведомленным) ξέρω, μαθαίνω:

\~ о поездке μαθαίνω γιά ταξίδι· знаешь... ξέρεις...·

2. (иметь знания) ξέρω, ήξεύρω, γνωρίζω:

\~ свое дело ξέρω τή δουλειά μου· \~ете ли вы греческий язык? ξέρετε ἐλληνικά;· \~ понаслышке ἔχω ἀκουστά, γνωρίζω κάτι ἐξ ἀκοής· насколько я \~ю... ἀπ· δτι ξέρω...· не \~, что делать δέν ξέρω τί νά κάνω· \~ наизусть ξέρω ἀπ' ἔξω·

3. (быть знакомым) γνωρίζω, ξέρω:

\~ кого-л. с детства γνωρίζω κάποιον παιδί (или ἀπ· τά παιδικά μου χρόνια)· \~ в лицо γνωρίζω ἐξ ὀψεως· \~ лично γνωρίζω προσωπικά· ◊ \~ как свой пять пальцев ξέρω κάτι σάν τήν' τσέπη μου· \~ толк в чем^л. σκαμπάζω σ'αὐτά, ξέρω καλά κάτι· кто его \~ет ποιος τόν ξέρει, ποιός ξέρει· как \~, почем \~ ποῦ νά ξέρεις, ποιός ξέρει· не \~ покоя δέν βρίσκω ἡσυχία, δέν ἡσυχάζω· \~ меру κρατώ τή ρέγουλα, τηρώ τό μέτρον дать \~ кому-л. εἰδο-ποιῶ κάποιον \~ себе цену ξέρω τήν ἀξία μου· делайте как \~ете κάνετε ὅπως νομίζετε, κάνετε ὅπως ξέρετε.

знатьII ж собир. ἡ ἀριστοκρατία, τό ἀρχοντολογι, οἱ είίγενείς, οἱ εὐπατρίδες.
Русско-греческий словарь (Сальнова)

знать



Перевод:

знать ξέρω, γνωρίζω дать \~ γνωστοποιώ, ειδοποιώ я знаю, что... ξέρω ότι... знаете ли вы русский (греческий) язык? ξέρετε ρωσικά (ελληνικά); я его не знаю δεν τον ξέρω мы знаем друг друга γνωριζόμαστε
Русско-шведский словарь

знать



Перевод:

{kan:}

1. kan

jag kunde inte läxan--я не знал урока kan du simma?--ты умеешь плавать?

\

2. känner

jag känner henne--я её знаю

{ve:t}

3. vet

jag vet inte när hon kommer--я не знаю, когда она придёт vi fick veta att tåget just hade gått--мы узнали, что поезд только что отошёл hon kom till Sverige utan att vi visste om det--она приехала в Швецию, а мы не знали об этом

{}

4. ha reda på

Русско-венгерский словарь

знать



Перевод:

быть в курсе делаismerni

• tudni

Русско-казахский словарь

знать



Перевод:

I несов.1. о ком-чем (иметь сведения) білу, хабардар болу;- я знаю о вашем решении мен сіздің тоқтамыңызды білемін;2. что (обладать знанием, зананиями) білу, біліп алу;- знать урок сабақты білу;- хорошо знать языки тілдерді жақсы білу;3. что (уметь) білу,йрену;- знать ремесло өнер білу;- знать свое дело өз ісін білу;4. кого (быть знакомым) таныс болу, білу;- я его совсем не знаю мен оны тіпті білмеймін;- знать кого-либо в лицо біреудің жүзін тану;- знать не знаю атымен (мүлдем) білмеймін;- білгім келмейді;5. что о чем и без доп. (понимать, быть осведомленным) білу, хабардар болу;- я знаю, что он уехал мен оның кетіп қалғанын білемін;-знать как свои пять пальцев бес саусақтай білу;- знать путь к сердцу жүрекке жол таба білу;- знать способ тәсілін (амалын) білу;- знать бағалау, қадірін білу;6. что (испытывать, переживать) білу, басынан өткізу;- он не знал покоя ни днем, ни ночью ол күндіз-түні дамыл дегенді білмеді;-дать знать о себе өзі туралы ескерту;- это дает себя знать бұл өзін байқатады, бұл өзін аңғартады;- знать меру шамасын білу;- знать не знаю тіпті білмеймін;- почем знать ? или как знать? қайдан білейін;- знаешь что? или знаете что? разг. білесің бе? білесіз бе?II ж ақсүйектер, шоншарIII вводн.сл. сл. разг. сірә, бәлкім
Русско-киргизский словарь

знать



Перевод:

знать I

несов.

1. о ком-чём (иметь сведения) билүү;

я знаю о вашем решении мен силердин чечимиңерди билем;

2. что (обладать знанием, знаниями) билүү;

знать урок сабакты билүү;

знать наизусть жатка билүү;

хорошо знать языки тилдерди жакшы билүү;

знать ремесло кол өнөрүн билүү;

знать своё дело өз ишин билүү;

3. кого-что (быть знакомым) таануу;

я его совсем не знаю мен аны таптакыр тааныбайм;

знать кого-л. в лицо бирөөнү өнүнөн таануу;

знать кого-л. по имени бирөөнү атынан таануу;

знать что-л. понаслышке ар кайсыдан угуп гана билүү;

4. что, о ком-чём (понимать, быть осведомлённым) кабардар болуу, билүү;

я знаю, что он уехал анын кеткенин билем;

я об этом ничего не знаю бул жөнүндө мен эчтеме билбеймин;

насколько я знаю менин билишиме караганда;

как я могу об этом знать? муну мен кайдан билейин?;

5. что (испытывать, переживать) керүү, баштан өткөрүү;

он не знал покоя ни днём ни ночью ал күндүр түндүр эч тыным көргөн жок;

дать знать кому-л. бирөөгө угузуп, билдирии коюу;

дать знать о себе өзү жөнүндө бир кабар берүү;

это даёт себя знать бул өзү эле билинип, сезилип турат;

знать меру чекти билүү, өз алын билүү;

знать не знаю разг. уккан да эмесмин, көргөн да эмесмин, билбейм да;

почем знать! или как знать! или кто знает! ким билет!;

знаешь что вводн. сл. мен сага айтсам;

знаешь что, он сегодня не придёт мен сага айтсам, бүгүн ал келбейт;

знай себе разг. элебей эле, болбостон эле;

он знай себе ест ал болбостон эле жей берет;

они только и знают, что бранятся алардын тилдешкени тилдешкен;

знать не хочет разг. көзүнө илбейт, капарына да кирип чыкпайт.

знать II

ж. собир. уст.

ак сөөктөр (дворяндар же чиновниктердин жогорку катмары).

знать III

вводн. сл. разг.

кейпи, ыктымал, мүмкүн, балким.

Большой русско-французский словарь

знать



Перевод:

I гл.

1) connaître vt (иметь понятие о чём-либо); savoir vt (обладать знанием, уметь)

он знает греческий язык — il connaît le grec

человек, знающий своё дело — un homme qui connaît son métier (или son affaire)

я этого не знаю — je l'ignore

2) (держать в памяти) savoir vt

он знает названия всех городов Франции — il sait le nom de toutes les villes de France

3) (быть знакомым) connaître vt

я его совсем не знаю — je ne le connais pas; je ne le connais ni d'Eve, ni d'Adam (fam)

знать кого-либо только понаслышке — ne connaître qn que par ouï-dire

знать в лицо — connaître de vue

знать по имени — connaître de nom

4) (быть осведомлённым) savoir vt

я знаю, что он уехал — je sais qu'il est parti

я об этом ничего не знаю — je n'en sais rien

насколько я знаю... — autant que je sache...; à ma (ta, etc.) connaissance

как я могу об этом знать? — qu'en sais-je?, que sais-je?

- знаешь что...- знаете что...

••

знать толк в чём-либо — se connaître en qch; s'y connaître (abs)

знать своё место — se tenir à sa place

знать как свои пять пальцев разг. — connaître sur le bout des doigts

не знать покоя — ne pas avoir de repos

не знать удержу — être sans frein (или sans retenue)

не знать устали — être infatigable

знать меру — garder la mesure

не знать меры — manquer de mesure

дать знать кому-либо — faire savoir à qn

дать знать о себе — donner de ses nouvelles

дать себя знать — se faire sentir

я знаю за ним ряд недостатков — je lui connais bien des défauts

знать не знаю — je n'ai aucune idée de...

он прекрасно знает об этом — il n'en ignore rien

он только и знает... — il ne fait que...

знайте, что... — apprenez que...; sachez que...

делайте, как знаете — arrangez-vous comme vous voudrez

знай наших! разг. — on verra de quel bois je me chauffe

знай своё дело! — mêle-toi de tes affaires!

а он знай себе смеётся — et lui, il rit

почём знать? разг. — qui sait?, sait-on jamais?

II ж. уст.

noblesse f, aristocratie f

III вводн. сл. разг.

évidemment, apparemment; sans doute

Русско-латышский словарь

знать



Перевод:

augstmaņi, aristokrātija; zināt; zināt, pārzināt, prast; pazīt

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

знать



Перевод:

1) (иметь сведения) бильмек, хабери олмакъ, хабердар олмакъ

вы знаете об этом - бундан хаберинъиз бар, буны билесинъиз

я ничего не знаю об этом - бунынъ акъкъында бир шей бильмейим

2) (обладать знанием) бильмек, анъламакъ, огренип алмакъ

хорошо знать родную литературу - тувгъан эдебиятны яхшы бильмек

3) (быть знакомым) танымакъ, таныш олмакъ, бильмек

я его совсем не знаю (совсем не знаком с ним) - оны ич танымайым

4) (аристократия) асылзаделер, задекянлар, задекян сынфы

дать знать - бильдирмек, дуйдурмакъ, хабер бермек

знаешь что? - билесинъми?

знать меру - къарарны бильмек

как знать - ким бильсин, ким билир

как знаешь - озюнъ билесинъ

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

знать



Перевод:

1) (иметь сведения) bilmek, haberi olmaq, haberdar olmaq

вы знаете об этом - bundan haberiñiz bar, bunı bilesiñiz

я ничего не знаю об этом - bunıñ aqqında bir şey bilmeyim

2) (обладать знанием) bilmek, añlamaq, ögrenip almaq

хорошо знать родную литературу - tuvğan edebiyatnı yahşı bilmek

3) (быть знакомым) tanımaq, tanış olmaq, bilmek

я его совсем не знаю (совсем не знаком с ним) - onı iç tanımayım

4) (аристократия) asılzadeler, zadekânlar, zadekân sınfı

дать знать - bildirmek, duydurmaq, haber bermek

знаешь что? - bilesiñmi?

знать меру - qararnı bilmek

как знать - kim bilsin, kim bilir

как знаешь - özüñ bilesiñ

Русско-крымскотатарский словарь

знать



Перевод:

I

несов. кого-что

1) (иметь сведения) что, о ком-чём бильмек, хабери олмакъ, хабердар олмакъ

вы знаете об этом — бундан хаберинъиз бар, буны билесинъиз

я ничего не знаю об этом — бунынъ акъкъында бир шей бильмейим

2) что (обладать знанием) бильмек; анъламакъ, огренип алмакъ

хорошо знать родную литературу — тувгъан эдебиятны яхшы бильмек

3) кого-что танымакъ, таныш олмакъ, бильмек

я его совсем не знаю — оны асла танымайым

••

дать знать — бильдирмек, дуйдырмакъ, хабер бермек

знаешь что? — билесинъми?

знать меру — къарарны бильмек

как знать — ким бильсин, ким билир

как знаешь — озюнъ билесинъ

II

жен. задекян сыныфы

Краткий русско-испанский словарь

знать



Перевод:

I несов.

1) (что-либо) conocer (непр.) vt; saber (непр.) vt, vi (наизусть и т.п.; иметь точные сведения о чем-либо)

знать испанский язык — conocer (saber, dominar) el español

знать много испанских слов — saber muchas palabras españolas

знать наизусть — saber de memoria (al dedillo)

хорошо знать творчество Пушкина — conocer bien la obra de Pushkin

я знаю, что она ушла — sé que ella se ha ido

я об этом ничего не знаю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto

как я могу об этом знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?

насколько я знаю — por cuanto sé

хотел бы я знать — quisiera saber

2) (кого-либо) conocer (непр.) vt

я давно его знаю — le conozco hace mucho

знать в лицо — conocer de vista

••

дать знать (кому-либо) — hacer saber (a); informar vt

дать знать о себе — dar noticias de sí; dar señales de vida

дать себя знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

делайте, как знаете — hágalo como quiera (sepa)

знай наших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!

знай свое дело — sabes lo que tienes que hacer

знай себе (+ гл.) — sólo sabe que, no sabe más que

знать как свои пять пальцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo

знать не знаю разг. — no tengo la menor idea

знать свое место — conocer (saber) su lugar

знать толк (в чем-либо) — entender (непр.) vt (de)

знать цену (+ дат. п.) — saber el valor (de)

как знать?, почем знать?, кто его знает? разг. — ¿quien (lo) sabe?

мне ли (их) не знать! — ¡si los conoceré yo!

не знать меры — no conocer (carecer de) medida

не знать покоя (сна и т.д.) — no conocer (el) descanso (el sueño, etc.)

не знать удержу — no saber (no poder) retenerse

не знать устали — no conocer el cansancio

он только и знает, что..., то и знай (+ гл.) — no hace más que

поди знай — vaya uno a saber

II ж. собир. уст.

nobleza f, aristocracia f

III вводн. сл. прост.

evidentemente, por lo visto; sin duda

Русско-монгольский словарь

знать



Перевод:

know-г хар

Русско-польский словарь

знать



Перевод:

Ipoznawać (czas.)IIumieć (czas.)IIIwiedzieć (czas.)IVznać (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

знать



Перевод:

Czasownik

знать

wiedzieć

znać

umieć

Rzeczownik

знать f

wyższe sfery

Русско-польский словарь2

знать



Перевод:

wiedzieć;znać, znać się;

Русско-чувашский словарь

знать



Перевод:

прич. действ, наст. знающий, прош. знавший; деепр. зная) глаг.несов., когочто, о комчем1. пӗл, ӑнлан, ӑнкар; я знаю об атом апӗ кун ҫинчен пӗлетӗп; знать физику физикӑна ӑнкар; он не даӗт знать о себе вал хӑй ҫинчен хыпар ямасть2. обычно с отриц., что (син. испытывать, переживать) пел, туй, ӑнлан; не знает покбя канӑҫ курмасть, канӑҫа ҫухатнӑ; не знать колебаний иккӗленсе ан тар; не знает усталости ывӑнма пӗлмест, ываннине туймасть ♦ знать не знаю нймӗн тс пӗлместӗп; как знаешь хӑ вӑн кӑмӑлу, хӑвӑнне ху пӗл; кто егб знает кам пӗлет ӑна, темле; знать меру виҫине пӗл, йӗркеллӗ пул
Русско-персидский словарь

знать



Перевод:

فعل استمراري :دانستن ، خبر داشتن ؛ شناختن ؛ آشنا بودن

Русско-норвежский словарь общей лексики

знать



Перевод:

vite; kunne; kjenne

Русско-сербский словарь

знать



Перевод:

знать

1) знати

2) познавати

3) ж. отмен свет, аристократија

дать кому́ знать — обавестити некога

дать знать о себе́ — jавити се

знать, (као уво́дна реч) — очевидно, свакако

Русский-суахили словарь

знать



Перевод:

-atikali, -elewa, -fahamu, -jua, -komanya, -ona;

знать предме́т — -dhibiti;знать друг дру́га — -tambulikana, -juana;знать наверняка́ — -baini;знать по о́пыту — -ona kwa vitendo;знать толк в — -jua pweza alipo (идиом.);знать хорошо́ кого́-л. — -dahili;хорошо́ знать — -tawala;не знать как поступи́ть — kutia na kutoa;не знать ни бельме́са — -tojua hata alifu

Русско-татарский словарь

знать



Перевод:

I.1.белү; з. урок дәресне белү; з. (кого) с детства (кемне) балачактан белү; з. все ходы и выходы каян кереп каян чыгарга белү; з. дорогу юлны белү; з. меру чама белү; з. толк (в чём) (нәрсәнең) рәтен белү; кто его знает кем белгән аны 2.татып карау, баштан кичерү, күрү; в детстве я знал много радостей бала чагымда күп шатлыклар күрдем △ знай наших! = күр безнекеләрне!; з. не знаю күргән-белгәнем түгел; не з. , куда деваться кая барырга урын тапмау; не з., куда деть себя үзеңне кая куярга белмәү; не могу з. иск.белмим II.знать

ж аксөякләр, аристократлар

Русско-таджикский словарь

знать



Перевод:

знать

аъёну ашроф

знать

донистан, огоҳӣ доштан, бохабар будан

знать

аз афташ, аз афти кор, эҳтимол, шояд

Русско-немецкий словарь

знать



Перевод:

1) (иметь сведения о чем/ ком-л.) wissen vt

откуда ты это {об этом} знаешь? — woher weißt du das?

насколько я знаю... — soviel ich weiß...

хотел бы я знать... — ich mochte gerne wissen...

2) (обладать знанием чего-л.) kennen vt, sich auskennen, Bescheid wissen (in D)

знать что-л. наизусть — etw. auswendig kennen

хорошо знать немецкую грамматику — in der deutschen Grammatik gut Bescheid wissen

3) (быть знакомым с кем-л.) kennen vt

знать кого-л. лично — j-n persönlich kennen

знать кого-л. по имени — j-n dem Namen nach kennen

4) (владеть умением) können vt, verstehen vi (zu + inf), beherrschen vt

- дать знать

Русско-узбекский словарь Михайлина

знать



Перевод:

bilmoq, tanimoq

Большой русско-итальянский словарь

знать



Перевод:

I несов.

1) (иметь сведения) sapere vt, conoscere vt

я знаю, что... — io so che...

я этого не знаю — io non lo so

Будем знать! (= полезно это знать) — Buono a sapersi!

2) (обладать познаниями) sapere vt, conoscere vt

знать урок — sapere la lezione

знать своё дело — conoscere il mestiere

знаю, что он прав — so che ha ragione

3) (быть знакомым с кем-л.) conoscere vt

знать кого-л. с детства — conoscere qd fin dall'infanzia

4) обычно с отриц. что (испытывать, переживать) conoscere vt, sopportare vt

не знать покоя — non conoscere pace

не знать поражений — non conoscere sconfitte

5) (соблюдать) conoscere vt, rispettare vt

- знать бы!- только и знает, что...- то и знай

••

дать знать о себе — farsi vivo

знать меру — avere il senso della misura

ну уж знаешь / знаете! — be', insomma!

знать не знаю, ведать не ведаю разг. — non ne so niente

знать не знаю этого человека — io non conosco assolutamente quest'uomo

не знать границ / пределов — non conoscere confini / limiti

его смелость не знает границ — ha un coraggio senza limiti

интересно знать... разг. (обычно неодобр.) — sarebbe interessante sapere...; vorrei sapere...

где это ты находишься, интересно знать? — interessante, dov'e che ti trovi?

даёт себя знать — si fa sentire

старая рана даёт себя знать — la vecchia ferita si fa sentire

Если бы знать! — (A) saperlo!; (Ad) averlo saputo!

Ты не знаешь...? — che tu sappia?

знал бы я (ты, он), знали бы мы (вы, они)... разг. — se tu sapessi; se Lei sapesse

знал бы ты, кого я там встретил! — sapessi chi ho incontrato!

знаю я тебя (вас, их и др.) разг. — conosco i miei polli!

кто (его) знает разг. — Chi lo sa?; Chissà?

как знаешь / знаете разг. — come credi / crede; fa come vuoi; faccia come vuole

II вводн. сл. прост.

evidentemente, si vede che, dunque

вон там огоньки: знать, приехали — vedi lì le luci, dunque siamo arrivati

III ж.

nobilta, aristocrazia

Русско-португальский словарь

знать



Перевод:

нсв

saber vt; (быть знакомым, иметь специальные познания) conhecer vt; (быть знакомым с кем-л) conhecer vt; (испытывать, переживать) conhecer vi; м nobreza f, aristocracia f, os fidalgos

Большой русско-чешский словарь

знать



Перевод:

vědět

Русско-чешский словарь

знать



Перевод:

vyznat se, znát, umět, vědět, šlechta, noblesa

2020 Classes.Wiki