РУКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РУКА фразы на русском языке | РУКА фразы на норвежском языке |
болит рука | vondt i armen |
вас рука | Hånden Deres |
вас рука в | Hånden Deres |
ваша рука | det med armen |
ваша рука | din hånd |
ваша рука | går det med armen |
ваша рука | med armen |
делает Рука | Hånden gjør |
Длинная рука | lange arm |
его правая рука | er hans høyre hånd |
его правая рука | hans høyre hånd |
Его рука | Armen hans |
Его рука | Hånden hans |
его рука соскользнула | hånden hans gled |
Ее рука | Hånden hennes |
РУКА - больше примеров перевода
РУКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РУКА предложения на русском языке | РУКА предложения на норвежском языке |
Один парень как-то проснулся ночью и увидел что к нему тянется рука. - Да? | Han våknet mitt på natta og trodde han så ei stor hvit han som kom mot ham over sengekanten. |
Да, огромная рука. Он схватил пистолет, выстрелил и продырявил себе ступню. | Så han tok pistolen fram fra under puta og siktet og skjøt et stort hull tvers gjennom sin egen fot! |
о, ваша рука. | Hendene dine. |
Где твоя рука? | Hvor er handen din? |
Мы с профессором много лет работаем рука об руку. | Professoren og jeg har arbeidet sammen i årevis. |
Я не пожимаю руку тому, у кого левая рука на револьвере. | Jeg tar aldri en venstrehendt i hånden. |
Видишь? Эта рука длиннее другой. | Fem cm lengre enn den andre. |
Вот моя рука. | Dette er min hånd. |
Не удивительно, что Ушитора – его правая рука, с этим не согласен. Странное имя. | Ushi-Tøra, Okse-Tigeren, hans høyre hand gikk ikke med på det. |
У меня ужасно болит рука. | Jeg har så vondt i armen. |
Моя рука доканывает меня. | Armen dreper meg. |
Рука. | 'Kasi' - 'hånd'. |
Naigo, а "рука" - kasi. | Det heter 'najgo'. Og 'hånd' heter 'kasi'. |
Мы будем держаться рука об руку. | Vi holder fingrene krysset. |
Моя рука, скорее всего, может дрогнуть. | ...påvirker det kanskje siktingen min. |
РУКА - больше примеров перевода
1. (кисть) hand; (от кисти до плеча) arm
умелые руки — skilful hands
брать на руки (вн.) — take* in one's arms (d.)
держать на руках (вн.) — hold* in one's arms (d.)
носить на руках (вн.) — carry in one's arms (d.); (перен.) make* much (of), make* a fuss (over)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm
идти под руку с кем-л. — walk arm-in-arm with smb., walk with smb. on one's arm
браться за руки — join hands, take* each other's hand, link arms
вести за руку (вн.) — lead* by the hand (d.)
из рук в руки — from hand to hand
махать рукой — wave one's hand
переписывать от руки (вн.) — copy by hand (d.)
подавать руку (дт.) — hold* out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
пожимать руку (дт.), здороваться за руку (с тв.) — shake* hands (with)
протягивать руку (дт.) — stretch out, или extend, one's hand (to)
рука об руку — hand in hand (тж. перен.)
руки вверх! — hands up!
трогать руками (вн.) — touch (d.)
руками не трогать! — please do not touch!
2. (почерк) hand, handwriting
это не его рука — it is not his writing
♢ взять в свои руки (что-л.) — take* smth. in hand, take* smth. into one's own hands
брать себя в руки — pull oneself together, control oneself
попасться в руки кому-л. — fall* into smb.'s hands
прибрать к рукам кого-л. — take* smb. in hand
прибрать к рукам что-л. — appropriate smth., lay* one's hands on smth.
быть без чего-л., без кого-л. как без рук — feel* helpless without smth., smb., be lost without smth., smb.
держать в своих руках (вн.) — have in one's hands (d.), have under one's thumb (d.)
быть в чьих-л. руках — be in smb.'s hands
быть в хороших руках — be in good hands
быть правой рукой кого-л. — be smb.'s right hand
быть связанным по рукам и ногам — be bound hand foot
в собственные руки (надпись на конверте и т. п.) — personal
у него всё из рук валится — (от неловкости) he is very awkward / clumsy; his fingers are all thumbs идиом.; (от бессилия, нежелания что-л. сделать) he has not the heart to do anything
выдавать на руки (вн.) — hand out (d.)
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hand / fists
давать руку на отсечение — stake one's life (on)
из первых, вторых рук — at first, second hand
знать что-л. из верных рук — know* smth. from good* authority
играть в четыре руки (с тв.) — play duets on the piano (with)
из рук вон плохо разг. — thoroughly bad
иметь на руках (вн.; на попечении) — have on one's hands (d.)
иметь золотые руки — be a handyman*, be master of one's craft, have a clever pair of hands
как рукой сняло разг. — it vanished as if by magic
ему и книги в руки разг. — he knows best; he knows the ropes
ломать руки — wring* one's hands
мастер на все руки — Jack of all trades:
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
махнуть рукой (на вн.) — give* up as lost / hopeless (d.); give* up as a bad job (d.), say* goodbye (to) разг.
набить руку на чём-л. — become* a skilled hand at smth.
наложить на себя руки уст. — lay* hands on oneself, take* one's own life*
это ему на руку — that is playing into his hands; that serves his purpose
он на руку нечист — he is light-fingered
на скорую руку — off-hand; in rough-and-ready fashion
у него рука не дрогнет сделать это — he will not hesitate / scruple to do it
не поднимается рука (+ инф.) — one can't bring oneself (+ to inf.)
у него руки опускаются — he is losing heart
передавать дело и т. п. в чьи-л. руки — put* the matter, etc., into smb.'s hands
переходить в другие руки — change hands
подать руку помощи (дт.) — lend* / give* a helping hand (i.)
поднять руку (на вн.) — raise one's hand (against)
по правую, левую руку — at the right, left hand
по рукам! разг. — a bargain!, 'tis a bargain! / deal!, done!
ударить по рукам (прийти к соглашению) — strike* hands, strike* a bargain
под рукой — (near) at hand, within easy reach of one's hand
под руками — ready to hand
под пьяную руку — under the influence of drink
приложить руку (к) — (принять участие) bear* / take* a hand (in); put* one's hand (to); (подписаться) sign (d.), add one's signature (to)
положа руку на сердце — with one's hand upon one's heart
потирать руки (от) — rub one's hands (with)
предлагать руку кому-л. — offer smb. one's hand; propose (marriage) to smb.
просить, домогаться чьей-л. руки — seek* smb.'s hand in marriage
разводить руками — make* a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развязать руки кому-л. — untie smb.'s hands, give* smb. full scope
рука руку моет погов. — you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
руки прочь! — hands off!
(отсюда) рукой подать — it is but a step from here, или a stone's throw from here
сидеть сложа руки разг. — be idle, sit* by
сон в руку — the dream has come true
с рук долой — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get* off one's hands (d.)
сойти с рук:
это ему не сойдёт с рук — he won't get away with it
умыть руки — wash one's hands of it
у него лёгкая рука разг. — he brings luck
у него руки чешутся (+ инф.) — his fingers are itching (+ to inf.)
что под руку попадётся — anything one can lay hands on / upon
шить на руках — sew* by hand
в разн. знач. рука, -кі жен.
протянуть кому-либо руку — працягнуць (падаць) каму-небудзь руку
держать в руках прям., перен. — трымаць у руках
руки по швам! воен. — рукі па швах!
неразборчивая рука — неразборлівая рука, неразборлівы почырк
подделать чью-либо руку — падрабіць чыю-небудзь руку (чый-небудзь подпіс)
по правую руку — па правую руку, з правай рукі, справа
рука об руку — поплеч
рука руку моет погов. неодобр. — рука руку мые
своя рука владыка погов. — свая рука ўладыка
рука не дрогнет у кого — рука не задрыжыць у каго, чыя
руки чешутся у кого-либо — рукі свярбяць у каго-небудзь
руки коротки — рукі кораткі
длинные руки у кого — доўгія рукі ў каго
руки прочь! — рукі прэч!
средней руки — сярэдні, сярэдняй рукі
не покладая рук — не апускаючы (не складаючы) рук
рукой подать (куда-либо, откуда-либо) — рукой падаць
как рукой сняло — як рукой зняло
держать чью-либо руку — трымаць чыю-небудзь руку, быць на чыім-небудзь баку
набить руку на чём-либо — набіць руку на чым-небудзь (налаўчыцца, налажыцца)
протянуть руку помощи — падаць руку дапамогі
нагреть руки — нагрэць рукі
чужими руками жар загребать погов. — чужымі рукамі жар заграбаць
(быть) как без рук — (быць) як без рук
сон в руку — сон спраўдзіў
из рук вон плохо — нікуды не варта, вельмі дрэнна
узнать из первых рук что-либо — даведацца з першых рук пра што-небудзь
прибрать к рукам кого-либо, что-либо — прыбраць да рук каго-небудзь, што-небудзь
он на руку нечист — ён на руку нячысты
иметь на руках кого-либо — мець на руках каго-небудзь
отбиться от рук — адбіцца ад рук
быть связанным по рукам и ногам — быць звязаным па руках і нагах
с пустыми руками — з пустымі рукамі
быть не с руки кому-либо — быць не з рукі каму-небудзь
золотые руки — залатыя рукі
лёгкая рука у кого — лёгкая рука ў каго
с лёгкой руки — з лёгкай рукі
правая рука — правая рука
сильная рука — моцная рука
тяжёлая рука у кого — цяжкая рука ў каго
брать (взять) голыми руками — браць (узяць) голымі рукамі
щедрою рукою — шчодрай рукой
на руку — на руку, падыходзіць
не рука кому — не падыходзіць
по рукам! — па руках!
говорить под руку — гаварыць пад руку
под рукой (находиться) — пад рукой (знаходзіцца)
не с руки кому — не з рукі каму
руками и ногами — рукамі і нагамі
руки не доходят — рукі не даходзяць
руки опустились у кого — рукі апусціліся ў каго
рука не поднимается у кого — рука не падымаецца ў каго
рукой не достать — рукой не дастаць, фігай носа не дастаць
запустить руку во что — запусціць руку ў што
искать чьей руки — прасіць чыёй рукі
лизать руки кому — лізаць рукі каму
ломать руки — ламаць рукі
марать (пачкать) руки — пэцкаць рукі
наложить руку на что — налажыць руку на што
наложить на себя руки — налажыць на сябе рукі
обагрить руки кровью (в крови) — запляміць рукі крывёй
опустить руки — апусціць рукі
поднять руку на кого — узняць руку на каго
предложить руку (и сердце) кому — прапанаваць руку (і сэрца) каму
приложить руку к чему — прылажыць руку да чаго
умыть руки — умыць рукі
развязать руки — развязаць рукі
дать волю рукам — даць волю рукам
махнуть рукой на кого-что — махнуць рукой на каго-што
как без рук — як без рук
брать (взять) себя в руки — браць (узяць) сябе ў рукі
нельзя в руки взять — нельга ў рукі ўзяць
плыть в руки — плысці (плыць) у рукі
попасть в руки — трапіць у рукі
держать кого в руках — трымаць каго ў руках
валиться из рук — валіцца з рук
выпустить из рук — выпусціць з рук
выдать на руки что кому — выдаць на рукі што каму
отдать на руки кому — аддаць на рукі (пад апеку)
носить на руках кого — насіць на руках каго
бить по рукам — біць па руках
попасться под руку кому — папасціся (трапіць) пад руку каму
в одни руки — у адны рукі
в наших (ваших, их и т.д.) руках — у нашых (вашых и т.д.) руках
из рук вон плохо — вельмі дрэнна
из вторых рук — з другіх рук
из рук в руки — з рук у рукі
на скорую руку — на скорую руку
скорый на руку — скоры на руку
на руках чьих умереть — на руках чыіх памерці
не знать, куда руки деть — не ведаць, куды рукі дзець
по рукам ходить — па руках хадзіць
с рук долой — з рук далоў
лишь бы с рук — абы з рук
с рук продавать — з рук прадаваць
с рук сбыть (спустить) — з рук збыць (спусціць)
с рук сойти — дарма прайсці
с руками оторвать — з рукамі адарваць
дело (работа) горит в руках у кого — работа гарыць у руках у каго
дело рук чьих — яго (іх) работа
и книги в руки кому — і кнігі у рукі каму
и карты в руки кому — і карты ў рукі каму
мастер на все руки — майстар на ўсе рукі
обеими руками подписаться под чем — абедзвюма рукамі падпісацца пад чым
обеими руками ухватиться — абедзвюма рукамі ўхапіцца
охулки на руку не класть (не положить) — не схібіць
положа руку на сердце — палажыўшы руку на сэрца, шчыра кажучы
прибрать вожжи к рукам — узяць лейцы ў рукі
свобода рук — воля рук
сложа руки сидеть — злажыўшы (склаўшы) рукі сядзець
ж
1. τό χέρι, ἡ χείρ / τό μπράτσο, ὁ βραχίονας {-ων} (от локтя до плеча):
правая \~ τό δεξιά χέρι· левая \~ τό ἀριστερό χέρι· брать на руки παίρνω στά χέρια· махать \~ами κουνώ τά χέρια· держать в \~ах прям., перен ἔχω στό χέρι· взять кого-л. под руку πιάνω ἀπ' τό μπράτσο, πιάνω κάποιον ἀγκαζέ· идти под руку с кем-л. πηγαίνω μέ κάποιον ἀγκαζέ· вести кого-л. под руки συνοδεύω κάποιον κρατώντας τον ἀγκαζέ· вести за руку κρατώ ἀπό τό χέρι· здороваться за руку χαιρετώ μέ χειραψία· подавать кому-л. руку δίνω τό χέρι μου· трогать \~ами ἀγγίζω μέ τά χέρια· \~ами не трогать! μήν ἀγγίζετε!· руки вверх! ψηλά τά χέρια!· по правую руку στό δεξί χέρι, στά δεξιά· на левой \~е στ' ἀριστερό χέρι, στ' ἀριστερά· быть по \~е (о перчатках) μοῦ ἐρχεται καλά στό χέρι·
2. (почерк) ὁ γραφικός χαρακτήρας, τό γράψιμο:
это не его \~ δέν εἶναι ὁ δικός του χαρακτήρας, δέν εἶναι τό γράψιμο του·
3. перен (протекция) разг τό μέσο{ν}, ἡ προστασία· ◊ он его правая \~ εἶναι τό δεξί του χέρι· \~ не дрогнет δέν θά διστάσω· у меня \~ не поднимается δέν μοδ κάνει καρδιά· золотые руки а) ἡ χρυσοχέρα (о женщине), б) ὁ χρυσοχέρης (о мужчине)· сидеть сложа руки κάθομαι μέ σταυρωμένα τά χέρια· руки не доходят до чего-л. δέν Εχω καιρό ν' ἀσχοληθώ μέ κάτι· у него руки опускаются χάνει τό κουράγιο του· рукн прочь! κάτω τά χέρια!· играть в четыре \~й παίζω κατρμαίν связать кого-л. по \~ам δένω τά χέρια κάποιου· быть связанным по \~ам и ногам εἶμαι δεμένος χεροπόδαρα· ударить по \~ам (согласиться) δίνω χέρι, συμφωνώ· дать кому-л. по \~ам τιμωρώ κάποιον, τσακίζω τά χέρια· ходить по \~ам περνώ ἀπό χέρι σέ χέρι· прибрать к \~ам что-л. βάζω κάτι στό χέρι, οἰκειοποιούμαι κάτι· \~ам воли не давай! μή σηκώνεις χέρι!· в одни руки (продать, отпустить) στό ἀτομο, κατ' ίίτο-μο{ν}· брать что-л. в свой руки παίρνω στά χέρια μου, ἀναλαμβάνω κάτι· взять кого-л. в руки κάνω κάποιον του χεριοο μου· взять себя в руки συνέρχομαι, συγκρατούμαι· попасть кому-л. в руки πέφτω στά χέρια κάποιου· быть в \~ах у кого-л. μ' ἐχει κάποιος στό χέρι· быть (находиться) в хороших \~ах βρίσκομαι σέ καλά χέρια· это в наших (их, ваших, его и т. п.) \~ах εἶναι στό χέρι μας (τους, του, σας)· носить кого-л. на \~ах ἔχω κάποιον μή στάξει καί μή βρέξει· иметь на \~ах ἔχω· умереть на \~ах у кого-л. πεθαίνω στά χέρια κάποιου· на все руки мастер πολυτεχνίτης· набить руку παίρνω τόν ἀέρα (τής δουλειάς), συνηθίζω σέ κάτι· марать руки λερώνω τά χέρια μου· умывать руки νίπτω τάς χείρας μου, πλένω τά χέρια μου· \~ руку моет погов. τό ἕνα χέρι νίβει τ' ἀλλο καί τά δυό τό πρόσωπο· \~ об руку χέρι μέ χέρι· на скорую руку разг πρόχειρα, στά πεταχτά· нечист на руку ἀπατεώνας, παλη-άνθρωιτος· под пьяную руку разг στό μεθύσι, μεθυσμένος· подать руку помощи δίνω βοήθεια· поднять руку на кого-л. σηκώνω χέρι (επάνω σέ κάποιον)-наложить руку на что-л. βάζω χέρι σέ κάτι, βάζω στό χέρι κάτι· наложить на себя руки κάνω ἀπόπειρα αὐτοκτονίας, σηκώνω ἐπάνω μου χέρι· приложить руку βάζω τό χεράκι μου, βοηθώ· нагреть себе руки на чем-л. κάνω τή μπάζα μου, βγάζω μίζα· выдать на руки δίνω στά χέρια· это дело его рук εἶναι δική του δουλειά· из рук в руки, с рук на руки ἀπό χέρι σέ χέρι· из первых рук ἀπό πρώτο χέρι· из рук вон плохо κακά καί ψυχρά· все валится из рук δέν μπορώ νά κάνω δουλειά· как без рук без кого-чего-л. εἶμαι ἀνήμπορος, μοῦ κόβονται τά χέρια· не покладая рук ἀσταμάτητα, ἀκούραστα· не хватает рабочих рук δέν φτάνουν τά ἐργατικά χέρια· отбиться от рук γίνομαι ᾶτακτος, δέν πειθαρχώ· с рук сбыть ξεφορτώνομαι κάτι· ему все сходит с рук βγαίνω πάντα λάδι· это мне не с \~й разг δέν μοῦ ἐρχεται βολικό· средней \~й разг μέτριος, κοινός· просить чьей-л, \~и ζητώ τό χέρι (или τήν χείρα), ζητώ σέ γάμο· махнуть \~ой на что-л. παρατάω κάτι· \~ой подать πολύ κοντά, δίπλα· как \~ой сняло что-либо разг πέρασε ἐντελώς· чужими \~ами жар загребать погов. βάζω ἄλλον νά βγάλει τό φίδι ἀπό τήν τρύπα, βάζω ἄλλον νά βγάλει τά κάστανα ἀπ' τή φωτιά· ухватиться обеими \~ами за что-л. ἀρπάζομαι (или πιάνομαι) ἀπό κάτι, δέχομαι μέ εὐχαρίστηση· сон в руку τό ὀνειρο βγήκε· передать кого-л. в руки правосудия παραδίδω κάποιον στά χέρια τής δικαιοσύνης· положа руку на сердце μέ τό χέρι στήν καρδιά.
1. arm
gå arm i arm--идти рука об руку, идти под ручку
{han:d}2. hand
tvätta händerna--мыть руки sy för hand--шить вручную gå hand i hand--идти рука об руку (взявшись за руки)
{}3. arm -en -ar
ж.
1. кол;
кисть руки кол манжасы;
правая рука
1) оң кол;
2) перен. оң кол (негизги жардамчы);
левая рука сол кол;
поднять руку
1) кол көтөрүү;
2) на кого-л., перен. бирөөгө кол көтөрүү, кол салуу;
опустить руки колду түшүрүү;
протянуть кому-л. руку бирөөгө колун сунуу;
пожать чью-л. руку, пожать кому-л. руку бирөөнүн колун кысуу, кыса кармоо;
махать руками кол булгоо;
нагреть руки разг.
1) колду жылытуу;
2) перен. үкүнүн уясын же май чукур табуу (бир шитин айланасында жымкырып, кытып дүнүйө табуу);
развязать руки кому-л.
1) бирөөнүн колун чечип бошотуу;
2) перен. бирөөнүн колун бош коюу, эркине коё берүү;
связать руки
1) колдорун байлоо;
2) перен. эркине коё бербөө, тыюу салуу, эркин аракет кылууга жол бербөө;
умыть руки
1) колун жуу;
2) перен. жооптуулукту өзүнөн алып таштоо, тим болуу;
держать в руках
1) кармап туруу, колунда кармап туруу;
2) перен. (быть строгим с кем-л.) бирөөнү катуу кармоо, бирөө менен катуу мамиледе болуу;
держать за руку колунан кармоо;
держать ребёнка на руках баланы колдо көтөрүп туруу, баланы колго алып туруу;
идти с кем-л. под руку бирөө менен колтукташып басуу;
взять кого-л. под руку бирөөнү колтуктоо, колтуктап алуу;
вести кого-л. под руку бирөөнү колтуктап алып баруу;
с оружием в руках колго курал алып;
руками не трогать! колуң менен кармаба!, кол тийгизбе!;
руки вверх! (команда) көтөр колунду!, колуңду көтөр!;
2. чаще мн., перен. (мастерство, умение) кол (мыкты иштөө, чебердик жөнүндө);
золотые руки колунан көөр төгүлөт;
у него умелые руки анын колунан баары келет (ал ар нерсени жакшы иштей алат);
дело в опытных руках иш тажрыйбалуу кишинин колунда;
3. (почерк, подпись) кол, жазуу;
у него неразборчивая рука анын жазуусу ачык эмес, анын колун окуу кыйын;
это не моя рука бул менин колум эмес;
4. (сторона) кол, кол жак, жак;
по правую руку оң колдо, оң жакта, оң кол жакта;
5. разг. (протекция) колдогону;
просить чьей-л. руки бирөөнү "мага аял бол" деп суроо;
отдать кому-л. руку бирөөгө аялы болууга макулдугун берүү;
переписывать от руки колдон көчүрүп жазуу;
рука об руку кол кармашып, ынтымак менен, ынтымакташып;
передать из рук в руки колдон колго берүү;
рука руку моет погов. сай-сайга куят, бай-байга куят;
своя рука владыка погов. өз колунда болгон соң..., өзү билип турган соң...;
рука не дрогнет жүрөгү даайт, колу барат;
руки не доходят (до чего-л.) разг. кол бошобойт, кол тийбейт;
руки опускаются иштөөгө кол барбайт, иштөөгө эч көңүл жок;
руки чешутся (у кого-л.)
1) кол кычышат;
2) с неопр., разг. урушкусу келип турат;
руки коротки разг. колу кыска (колунан келбейт, күчү жетпейт);
руки прочь! тарт колуңду!;
средней руки орточо, чакан;
сидеть сложа руки колду куушуруп бекер отуруу, эч нерсе иштебөө;
не покладая рук жан аябай, тынбай;
это дело его рук бул ошонун колунан келди, бул ишти ал кылган бул ал колдуу болгон;
рукой подать (куда-л., откуда-л.) эң эле жакын, ээктин алдында;
как рукой сняло разг. кол менен алып таштагандай;
даю руку на отсечение разг. кулагымды кесип берейин;
держать чью-л. руку бирөөнүн жагында (тарабында) болуу;
набить себе руку на чём-л. бир нерсеге колду маш кылуу, колду үйрөтүү, машыгуу;
протянуть руку помощи жардам кылуу;
приложить руку к чему-л. бир ишке катышуу, кийлигишүү, жардамдашуу, жардам кылуу;
наложить руку на что-л. бир нерсени ээлеп алуу, бир нерсени басып алуу;
наложить на себя руки өз жанын кыюу (өзүн өзү өлтүрүү);
ломать руки аябай кайгыруу, кан ыйлоо;
чужими руками жар загребать погов. бирөөнүн колу менен чок шилөө;
быть как без рук (без кого-чего-л.) колдон ажырагандай болуу, жардамсыз калуу;
сон в руку разг. түшүң кабыл келсиң, туш келсин;
давать волю рукам разг. колго эрк берүү (муштоо, сабоо), мушташуу;
ухватиться обеими руками за что-л.
1) бир нерсеге эки колу менен тең жармашуу;
2) перен. бир ишке жан-дили менен киришүү, бир нерседен жан-дили менен пайдалануу;
взять себя в руки өзүн өзү колго алуу;
отдать в хорошие руки кого-что-л. ишенимдүү кишиге берүү, ишенимдүү колго берүү;
быть в хороших руках жакшы, иш билги, акылдуу адамдын жетекчилиги астында болуу;
попасть в плохие руки ишенимсиз, калпычы, жаман адамга туш келүү;
побывать во многих руках көп колдордо болуу, колдон колго өтүү (мис. акча, китеп ж.б.);
быть в чьих-л. руках бирөөнүн колунда болуу, бирөөдөн көз каранды болуу;
играть в четыре руки роялда эки кишилеп ойноо;
из рук вон плохо эң эле жаман, өтө жаман;
всё из рук валится көңүл чаппай калып, колдон эч нерсе келбей жатат; эч нерсени иштегиси келбейт, мейли чаппайт; иштесе да, арбыбайт;
выпустить из рук колдон чыгарып жиберүү (мис. демилгени, учурду ж.б.);
узнать из первых рук биринчи булактан (маалыматтан) билүү;
прибрать к рукам что-л. бир нерсени колго алып алуу, ээлеп алуу;
на скорую руку бат эле ары-бери кылып бүтүрө салуу;
это ему на руку бул ага жага бербей калат, бул анын чырагына май тамызат;
он на руку нечист разг. анын колунун туткагы бар, колу туткактуу, колу кармаак;
выдать на руки кому-л. что-л. өз колуна берүү, өзүнө тапшыруу;
мастер на все руки баары колунан келген уста, колунан бардык нерсе келген, бардык иш колунан келген;
документы (бумаги и т.п.) на руках документтер (кагаз ж.б.) колдо;
быть на руках у кого-л. бирөөнүн багуусунда болуу;
иметь на руках кого-л. бирөөнү багып туруу;
носить кого-л. на руках бирөөнү үстү-астына түшүп, алпештеп алып жүрүү; алаканына салып алпештөө;
умереть на руках у кого-л. бирөөнүн колунда өлүү;
отбиться от рук разг. такыр тил албай өз билгенин кылуу, моюн бербей коюу, колдон чыгып кетүү, билгенин кылуу;
быть по руке (о перчатках) колго туура келүү (мээлей);
дать по рукам сокку берүү;
быть связанным по рукам и ногам колу-буту байлангандай эч убактысы болбоо, эркин жүрүүгө мүмкүнчүлүгү жок болуу;
ударить по рукам "макулбуз" деп кол алышуу;
ходить по рукам (о книге) колдон колго өтүү, бирөөдөн бирөөгө таралуу (китеп жөнүндө);
под пьяную руку разг. мас кезде, мастык менен;
попасть под руку учурга туура келип калуу;
быть не с руки кому-л. ыңгайсыз, ылайыксыз, орунсуз;
сойти с рук кому-л. күнөөлүү болуп туруп, жазасыз кутулуп кетүү;
тебе это с рук не сойдёт мындан сен жазасыз кутула албайсың;
сбыть с рук кого-что-л. бир нерседен же бирөөдөн эптеп кутулуу;
с рук (купить) колдон (сатып алуу, магазинден эмес);
вернуться с пустыми руками куру кол кайтуу;
большой руки негодяй разг. барып турган митаам;
с рук долой колдон чыкты - бүттү;
с вашей лёгкой руки разг. колуңуз жеңил болду; ак жолтой, берекелүү колуңуз менен;
тяжёлая рука жолу жок кол, жолу кара кол, ийгиликсиз кол;
голыми руками брать оңой эле алуу, опоңой алуу.
ж.
1) main f (кисть); bras m (вся рука); menotte f (ребёнка)
мозолистые руки — mains calleuses
размахивать руками — agiter les bras
играть в четыре руки муз. — jouer à quatre mains
держать на руках — tenir dans ses bras
держать за руку — tenir par la main
здороваться за руку — serrer la main
идти с кем-либо под руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn
взять кого-либо под руку — prendre le bras de qn
вести кого-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés
ломать (себе) руки — se tordre les mains
по правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche
из рук в руки — de main en main
с книгой в руке — un livre à la main
руками (вручную) — à la main
руки вверх! — haut (придых.) les mains!
руки по швам! воен. — les mains sur la couture!
2) (почерк) écriture f
это не моя рука — ce n'est pas mon écriture
подделать чью-либо руку — imiter la signature de qn
руку приложить (подписать) — signer qch
3) (протекция) разг. piston m
••
переписывать от руки — copier à la main
быть в чьих-либо руках — être entre les mains de qn
быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mains
иметь, быть под рукой (или под руками) — avoir, être sous la main, à la portée de la main
иметь кого-либо на руках (на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge
носить кого-либо на руках разг. — choyer qn; faire fête à qn (чествовать)
отбиться от рук разг. — n'en faire qu'à sa tête
быть без кого-либо, без чего-либо как без рук разг. — прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch
прибрать что-либо к рукам — empaumer qch
держать кого-либо в руках — serrer la vis {vis} à qn, tenir la bride (или la main) haute (придых.) à qn
выдать на руки — délivrer vt en propres mains
быть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à tout
набить руку на чём-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch
переходить из рук в руки — passer de main en main, changer de main
взять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser aller
наложить на себя руки — se suicider
ударить по рукам (согласиться) разг. — toper vi
приложить руку разг. — prendre part à qch
нагреть себе руки на чём-либо разг. — bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)
давать волю рукам разг. — avoir la main leste
сбыть что-либо с рук разг. — se défaire (или se débarrasser) de qch
сидеть сложа руки разг. — se croiser les bras
махнуть рукой на что-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qch
подать (или протянуть) руку (помощи) — tendre une main secourable
дать кому-либо по рукам разг. — rembarrer qn; remettre qn à sa place
держать чью-либо руку уст., разг. — être du parti de qn
марать руки разг. — se salir; se compromettre
быть по руке — être bien à la main; ganter vi (о перчатке)
поднять руку на кого-либо — lever (или porter) la main sur qn
попасть кому-либо под руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qn
связать по рукам кого-либо — lier les mains à qn
быть связанным по рукам и ногам — avoir pieds et poings liés
развязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn
умывать руки — s'en laver les mains
ухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо разг. — saisir qn, qch à deux mains
умереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de qn
ходить по рукам (о книге и т.п.) — passer de main en main
с оружием в руках — les armes à la main
рукой подать откуда-либо, куда-либо разг. — être à deux pas de...
под пьяную руку разг. — en état d'ivresse
не покладая рук — sans relâche
из первых рук — de première main
на скорую руку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)
рука об руку — la main dans la main
из рук вон (плохо) разг. — très mal
средней руки разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne (среднего качества)
по рукам! разг. — tope (là)!, topons (là)!
руки прочь от...! — bas les mains devant...!
руки коротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!
он его правая рука — il est son bras droit
ему это сошло с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte {kɔ̃t}
это дело его рук — c'est son fait, c'est le fait de...
это мне на руку, это мне с руки разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu (или mon affaire), cela me botte
это мне не с руки разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode
он не чист на руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues
у меня руки опускаются разг. — les bras me tombent
у меня всё из рук валится разг. — tout me tombe des mains
рука не дрогнет — la main ne tremblera pas
рука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+ infin)
руки чешутся разг. — les mains me démangent
рука руку моет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre
своя рука владыка погов. — прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut
1) къол, эль
2) къол
золотые руки - алтын къоллар
3) (сторона) тараф, ян
по левую руку - сол тарафта, солда
4) (почерк) язы
это не его рука - бу онынъ язысы дегиль
из рук вон плохо - бетерден бетер
он мастер на все руки - къоллары алтын кесер
рукой подать - пек якъын
рука об руку - къол-къолгъа берип (бирлешип)
руки вверх! - къолларны котер!
сидеть сложа руки - къолларны хачлап отурмакъ, бошуна отурмакъ
1) qol, el
2) qol
золотые руки - altın qollar
3) (сторона) taraf, yan
по левую руку - sol tarafta, solda
4) (почерк) yazı
это не его рука - bu onıñ yazısı degil
из рук вон плохо - beterden beter
он мастер на все руки - qolları altın keser
рукой подать - pek yaqın
рука об руку - qol-qolğa berip (birleşip)
руки вверх! - qollarnı köter!
сидеть сложа руки - qollarnı haçlap oturmaq, boşuna oturmaq
1) къол, эль
2) къол
золотые руки — алтын къоллар
3) (сторона) тараф, Ян
по левую руку — сол тарафта, солда
4) (почерк) язы
это не его рука — бу онынь язысы дегиль
••
из рук вон плохо — бетерден бетер
он мастер на все руки — къоллары алтын кесер
рукой подать — пек якъын
рука об руку — къол-къолгъа берип (бирлешип)
руки вверх! — къолларны котер!
сидеть сложа руки — къолларны хачлап отурмакъ, бошуна отурмакъ
ж. (вин. п. ед. руку)
1) mano f (кисть); brazo m (вся рука)
умелые руки — manos hábiles
махать руками — agitar las manos (los brazos)
держать на руках — tener en brazos
держать в руках — tener en las manos
держать кого-либо в руках перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguien
он у него в руках — está en sus manos
попасть кому-либо в руки — caer en manos de alguien
вести за руку — llevar de la mano
взять, вести под руку — tomar, llevar del brazo
идти под руку — ir cogidos del brazo
вести кого-либо под руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
взяться за руки — cogerse (asirse) de las manos
здороваться за руку — estrechar la mano
подавать, пожимать руку — dar, apretar la mano
протягивать руку — alargar (tender) la mano
подать (протянуть) руку помощи перен. — tender una mano de ayuda
ломать (себе) руки — torcerse las manos
с карандашом в руке — con un lápiz en la mano
переходить из рук в руки — pasar de mano en mano
передать из рук в руки (с рук на руки) — mudar de manos
руки вверх! — ¡manos arriba!
руки прочь! — ¡fuera las manos!
руками не трогать! — ¡no tocar con las manos!
руками (вручную) — a mano
обеими руками — a dos manos
2) (почерк) escritura f, letra f
разобрать чью-либо руку — descifrar la escritura de alguien
это не его рука — esta no es su letra
3) разг. (протекция) mano f, agarradero m
твердая (сильная) рука — mano dura
••
быть в хороших, плохих руках — estar en buenas, malas manos
быть мастером на все руки — tener buenas manos, ser un estuche
быть нечистым на руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
быть связанным по рукам и ногам — estar atado de pies y manos
взять себя в руки — dominarse
выдать на руки — entregar a la mano
говорю тебе положа руку на сердце — te dijo con la mano en el corazón
дать кому-либо по рукам — escarmentar a alguien
дать руку на отсечение — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
из первых, вторых рук — de primera, segunda mano
из рук вон плохо — de mal en peor, malísimamente
иметь под рукой — tener a mano, tener al alcance de la mano
иметь руку — tener un tío en las Indias
как рукой сняло — como con la mano, como por encanto
марать руки — ensuciar(se) las manos
махнуть на все рукой — echar la soga tras el caldero
махнуть рукой (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
на скорую руку — de prisa, a la ligera
набить руку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
нагреть себе руки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
наложить на себя руки прост. — suicidarse
наложить руку на что-либо, прибрать к рукам что-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
не покладая рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco (усердно)
он его правая рука — es su mano derecha
отбиться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
по правую, левую руку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
по рукам! — ¡chócala!, ¡conforme!
под пьяную руку разг. — estando bebido (borracho)
поднять руку на кого-либо — alzar la mano a alguien
потирать руки — frotarse las manos
прийти с пустыми руками — venír con las manos vacías
просить руки — pedir la mano
развязать руки кому-либо — dejar las manos libres (a)
руки-крюки — dedos de manteca
руку даю на отсечение — pongo la mano en el fuego
рук не хватает (для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
рука об руку — mano a mano
рука руку моет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
рукам воли не давай! — ¡(las) manos quietas!
рукой подать — estar a dos pasos de
с руками оторвать что-либо — quitar de las manos algo
сбыть с рук что-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
своя рука владыка разг. — ser el que corta el bacalao
сидеть сложа руки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
средней руки разг. — mediocre, mediano
тебе и карты в руки — puedes jugar bien tus cartas
у меня руки не доходят до этого — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
у меня руки чешутся разг. — se me van las manos
у меня рука не поднимается — no me atrevo a (+ inf.)
у него руки загребущие — tiene las manos largas
у него руки опустились — se le han caído las alas; soltó los brazos
ударить по рукам (согласиться) — estar conforme, hacer trato
умереть на руках у кого-либо — morir en los brazos de alguien
умы(ва)ть руки разг. — lavarse las manos
уплыть из рук — irse de (entre) las manos
ходить по рукам — pasar de mano a mano
чужими руками жар загребать погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
это дело его рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
это мне на руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
это мне не с руки — eso no me conviene
ręka, dłoń;strona;pismo, charakter pisma;ręce;plecy, protekcja;kolejka, kolejność;rząd, gatunek;
1) рука
2) рукопис
махну́ть руко́й на что-ли́бо — дићи руке од нечега
по пра́вую ру́ку — с десне стране
под руко́й — при руци
под пья́ную ру́ку — у напитом стању
вести́ по́д руки — водити испод руке
э́то не е́го рука́ — то ниjе његов рукопис
уда́рить по рука́м — закључити погодбу
он нечи́ст на́ руку — он краде
де́лать на живу́ю ру́ку — радити површно
держа́ть чью́-либо ру́ку — подржавати некога
всё из рук ва́литься — све наопако
из рук вон пло́хо — сасвим рђаво
нагре́ть ру́ки — зарадити непоштено
сон в ру́ку — сан се обистинио
отсю́да руко́й пода́ть — одавде jе сасвим близу
mkono (mi-);
рука́ ле́вая — mkono wa kike (mi-);рука́ пра́вая — mkono wa kulia (mi-);рука́ раскры́тая — fumba (ma-);рука́ распу́хшая — kitende (ma-)
ж кул; держать за руку кулдан тоту; вести под руки култыклап алып бару; идти под руку (с кем) (кем белән) култыклашып бару; это ваша р.? бу сезнең кулмы? (имза тур.); у него там своя р. анда аның кулы (яклаучысы) бар △ в руки взять кулга (контрольгә) алу; из рук вон (плохо) бик начар; из первых рук (узнать) беренче кулдан (белү); на все руки мастер кулыннан һәр эш килә; на руку нечист кәкре куллы; на руку (кому) (кем) файдасына; не с руки кулай түгел, кул түгел; руками и ногами дүрткуллап; р. об руку кулга-кул (тотынышып); р. руку моет кул кулны юа; руки по швам (держать, стоять) кулларны гәүдә буенча сузып тору; рукой подать кул сузымында; с рук сбыть кулдан озату; с рук сойти (җәзасыз) үтү (үтеп китү)
ж.
Hand f (кисть); Arm m (от кисти до плеча)
пожать кому-л. руку, поздороваться с кем-л. за руку — j-m die Hand drücken
вести кого-л. за руку — j-n an der Hand {am Arm} führen
взять кого-л. на руки — j-n auf den Arm nehmen
взять кого-л. под руку — sich bei j-m einhaken
руки вверх! — 1) спорт. Arme hoch! 2) (сдавайся!) Hände hoch!
руками не трогать! — nicht berühren
отсюда это рукой подать — das ist bloß ein Katzensprung von hier
взять себя в руки — sich zusammennehmen, sich beherrschen
из рук вон (плохо) — unter aller Kritik, sehr schlecht
на скорую руку — auf die Schnelle (наспех); in aller Eile (быстро)
переписывать что-л. от руки — etw. mit der Hand abschreiben
иметь что-л. под рукой {руками} — etw. bei der Hand haben
рука об руку — Hand in Hand; mit vereinten Kräften, gemeinsam (дружно, сплоченно)
1) (от плеча до кисти) (brachium) braccio
2) (от плеча до кисти) estremità superiore
3) mano
ж.
braccio m meccanico, manipolatore m a braccio
ж.
1) mano (кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)
правая рука — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
пожать руку — stringere la mano
мыть руки — lavar(si) le mani
держаться за руки — tenersi per mano
вести за руку — condurre per mano
взять под руку — prendere sotto braccio
идти под руку — andare a braccetto
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo (чаще ребёнка)
потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
играть в четыре руки — suonare a quattro mani
взять власть в свои руки — prendere il potere (nelle proprie mani)
стрелять с руки — sparare a braccio sciolto
гадать по руке — leggere la mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
руки по швам! — attenti!
руки вверх! — mani in alto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
обагрить руки кровью — sporcar(si) le mani di sangue
руки опустить — far cascare le braccia
у меня прямо руки опускаются — mi cascano le braccia
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
связать по рукам и ногам — legare qd mani e piedi
развязать руки — dare carta bianca
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
развести руками — allargar le braccia
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
руки не доходят — non trovo tempo per mettervi mano
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
у неё на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalle
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
дать руку на отсечение — mettere la mano sul fuoco
лизать руки (+ Д) — leccar le mani (a qd)
выпустить из рук — lasciarsi scappare di mano
носить на руках — portare in palmo di mano
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
умереть на руках — morire tra le braccia di qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
вернуться с пустыми руками — (ri)tornare a mani vuote
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
по руке (удобный) — adatto alla mano, comodo
попасться под руку — capitare sottomano
попасться в руки — capitare tra le mani
приложить руку (к + Д) — prendere parte (a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano (a qd)
получить на руки — ricevere direttamente in mano (о деньгах)
по рукам ходить — passare di mano in mano
сбыть с рук — sbarazzarsi di qc
из рук в руки — di mano in mano
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! — ... e via!; ... e buona notte (suonatori)!; ... è fatta!
с рук на руки — di mano in mano
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
голыми руками — senza colpo ferire
щедрой рукой — senza lesinare
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человека
умелые / золотые руки — mani
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука — mano pesante
опытная рука — mano esperta
мастер на все руки — uomo millemestieri
быть нечистым на руку — giocare di mano
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura (почерк)
это не моя рука — non è di mia mano
написано его собственной рукой — scritto di suo pugno
тут чувствуется / видна рука мастера —
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. (работники) manodopera f, braccia f pl
не хватает (рабочих) рук — manca la manodopera
5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere m
наложить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi (di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
иметь руку — avere un santo in paradiso
у него там есть своя рука — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca (о деньгах)
попасться в руки — capitare tra le mani
выпустить из рук — lasciarsi sfuggire qd
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
город в руках противника (во власти) — la citta è in mano all nemico
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
он в моих руках — l'ho in tasca
руки коротки! — non è pane
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta f
механик первой руки — meccanico di prim'ordine
средней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)
под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
избить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriaco
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука — mano vindice
дерзкая рука — mano audace
лёгкая рука — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•
- идти рука об руку- протянуть руку- руки прочь!- у меня руки чешутся
••
умыть руки — lavarsene le mani
набить руку — farci la mano (a qc)
с рук сойти — passarla liscia
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
положа руку на сердце — col cuore in mano
сон в руку — sogno profetico
чужими руками жар загребать — cavare le castagne dal fuoco con lo zampino del gatto
своя рука владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
¤ под сердитую руку -- під гарячу руку
¤ из рук вон плохо -- вкрай погано
¤ на скорую руку -- нашвидкуруч
¤ под рукой -- напохваті
¤ прибрать к рукам -- прибрати до рук
¤ рука об руку -- рука в руку
¤ рукой подать -- недалеко ходити
"It is better to know some of the questions than all of the answers."
James Thurber
"A penny saved is a penny earned."
Benjamin Franklin
"Life is but thought."
Sara Teasdale
"It is difficult to say what is impossible, for the dream of yesterday is the hope of today and the reality of tomorrow."
Robert H. Goddard