فعل استمراري : گزيدن ، نيش زدن
sting* (d.); (о змее') bite* (d.)
{V}
խայթել
несовер. (ранить) кусаць
(жалом — ещё) джаліць
(колющим) калоць
джаліць; джгаць; тнуць
несов τσιμπάω, κεντρίζω / δαγκάνω (о змее).
• болетьszúrni
• напр: змеяmarni
• csípni vkibe
несов. кого-что
чагуу.
piquer vt
dzelt, kost; dzelt, kost
несов., вин. п.
picar vt; morder (непр.) vt (тж. о змее); pinchar vt (о шипах)
Czasownik
жалить
ciąć
kąsać
Przenośny docinać
1) жацати, боцкати
2) жарити (о коприви)
3) бости (о ружи,трњу)
4) пецкати(о пчели)
-uma;(о змее) -donoa
чагу; жалят пчёлы бал кортлары чага
заҳр задан, газидан, неш задан
stechen vt (о насекомых), beißen vt (о змеях)
несов. В, сов.
ужалить, изжалить — pungere vt, punzecchiare vt; mordere vt (о змее)
его ужалила змея — è stato morso da un serpente
нсв
(о насекомых, колючках) picar vi; (о змее) morder vt
píchat
Деепричастная форма: жалив, жаля
Дієприслівникова форма: жаливши, жалячи
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor