فعل مطلق : ويران كردن ، خراب كردن
{V}
ամայացնել
պարպել
совер.
1) спустошыць, апустошыць
2) (опорожнить) разг. апаражніць
апустошыць
3) перен. (морально) апустошыць
выпусташыць; спустошыць
сов см. опустошать.
разоритьfeldúlni
сов. что
1. (разорить) чаап талкалап алуу, кыйратуу, бүлгүнгө учуратуу, ойронун чыгаруу;
2. перен. кишинин адамгерчилик сезимин өчүрүү, жоюу.
dévaster vt, ravager vt, saccager vt (разграбить); vider vt (бутылку и т.п.)
опустошить склады — dévaster les dépôts
опустошить карманы — vider les poches
izpostīt, pārvērst postažā, nopostīt; iztukšot
сов., вин. п.
1) devastar vt, asolar (непр.) vt, desolar (непр.) vt; saquear vt (разграбить)
2) разг. (бутылку и т.п.) vaciar vt
3) перен. (морально) desolar (непр.) vt
Czasownik
опустошить
spustoszyć
opustoszyć
zniszczyć
ogołocić
opróżnić
1) опустошити, уништити
2) упропастити, онеспособити
ғорат кардан
verwüsten vt, verheeren vt
сов.
1) В devastare vt, trasformare in deserto, radere al suolo (сровнять с землёй); saccheggiare vt (разграбить)
2) перен. В (лишить нравственных сил) abbattere vt, svuotare vt
опустошить душу — svuotare l'anima
опустошить карманы шутл. — vuotare le tasche
сов
devastar vt, assolar vt; рзг (опорожнить) esvaziar vt; (морально) deixar vazio; desolar vt
vyplenit
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor