сов., вин. п.
1) devastar vt, asolar (непр.) vt, desolar (непр.) vt; saquear vt (разграбить)
2) разг. (бутылку и т.п.) vaciar vt
3) перен. (морально) desolar (непр.) vt
ОПУСТОШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Опустошить | Vaciar |
опустошить его | vaciarla |
опустошить карманы | vaciar mis bolsillos |
чтобы опустошить | para vaciar |
ОПУСТОШИТЬ - больше примеров перевода
ОПУСТОШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Бен Юсуф может напасть оттуда и опустошить всю Испанию. | Ben Yusuf puede atacarnos desde allí, y apoderarse de toda España. |
С этих позиций они могут опустошить всю поверхность планеты. | Desde esos puntos pueden devastar toda la superficie terrestre. |
Он, готов опустошить весь бар. | Ese bebé aguanta todo. |
- Опустошить всю квартиру. | - Vaciar toda la casa. |
- Хочешь опустошить мои карманы? | -Ni siquiera. ¿Quieres ver mis bolsillos? |
Они хотят опустошить Монтану по всем направлениям. | Quieren explotar Montana a cielo abierto. |
Если я не увижу заметное улучшение в делах за последующий час, я собираюсь попросить Мистера Кофеля опустошить счета. | Si no veo una mejora importante en la próxima hora le solicitaré al Sr. Cofell que vacíe las cuentas. |
Это совершенно точно не помешает мне опустошить половину магазина. | No evitará que vacíe la mitad de mi cargador. |
Но самой лучшей новостью было то, что Клэр чудесным образом набралась сил настолько, что могла опустошить свою тарелку с едой. | Pero la mejor noticia era que Claire, que había recobrado fuerzas milagrosamente era capaz de vaciar un buen plato de comida. |
Мы спускаемся опустошить подвал! | iVamos a bajar a vaciar la bóveda! |
- Скажите мэру, что сейчас самое время опустошить те дома, а не в следующем году, когда он будет у руля, и ему достанутся проблемы со статистикой. | - D�gale al alcalde que es el momento de vaciar esas casas, no el a�o pr�ximo, cuando sea bajo su cargo y tenga que comerse las estad�sticas. |
Знаешь, мы ведь собирались опустошить стол закусок, и ты хотела отдать мне "все свое внимание"? | Sabes, compraríamos del buffet de empleados y yo tendría "toda tu atención". |
Открытие Разлома может опустошить город. | Abrir la ruptura podría devastar la ciudad. |
Опустошить. | Vaciar. |
Надеешься... опустошить свой счет? | ¿Intentas vaciar tu cuenta? |