نخل
palm(-tree)
финиковая пальма — date(-palm)
кокосовая пальма — coco, coco-tree, coconut tree
♢ получать, уступать пальма у первенства — bear*, yield the palm
• пальмовый лес - palmetum, silva palmarum;
• пальмовое вино - vinum palmeum;
{N}
արմավենի
пальма, -мы жен.
финиковая пальма — фінікавая пальма
кокосовая пальма — какосавая пальма
пальма первенства — пальма першынства
пальма
ж τό φοινικόδεντρο, ὁ φοίνικας, ὁ φοίνιξ:
кокосовая \~ ὁ κοκκοφοίνικας· финиковая \~ ἡ χουρμαδιά· ◊ получить \~у первенства νικώ, παίρνω τά πρωτεία.
1. palm
pálma
ж.
пальма (ысык жактарда өсө турган өсүмдүктүн бир түрү);
финиковая пальма курма пальмасы;
кокосовая пальма кокос пальмасы;
пальма первенства биринчилик даражасы (абал же натыйжа).
palmier m
финиковая пальма — dattier m
кокосовая пальма — cocotier m
••
получить пальму первенства — remporter la palme
palma
нехл
nehl
palmera f, palma f
финиковая пальма — datilera f
кокосовая пальма — cocotero m
получать пальму первенства — llevarse la palma, ganar la palma
алга, дал мод
Rzeczownik
пальма f
palma f
palma;
palme
палма
(виды);
арековая па́льма — mpopoo (mi-);па́льма катеху — mpopoo (mi-);па́льма "дум", ветвя́щаяся па́льма — mkoma (mi-);ве́ерная па́льма — mvumo (mi-);плод борас — vumo (ma-);ди́кая фи́никовая па́льма — mkindu (mi-);фи́никовая па́льма — mtende (mi-);коко́совая па́льма — mkitamli (mi-), mnazi (mi-), mdafu (mi-), mnazi wa kitamli (mi-);масли́чная па́льма — mchikichi (mi-), mgazi (mi-);ка́рликовая па́льма— mkoche (mi-), mnyaa (mi-), mlala (mi-), muwaa (mi-; miyaa; myaa)
ж бот.пальма △ п. первенства беренчелек, беренче урын
нахл, дарахти нахл
Palme f
финиковая пальма — Dattelpalme f
кокосовая пальма — palma di coco
пальма первенства — corona / palma della vittoria
ж
palmeira f; (финиковая) tamareira f; (кокосовая) coqueiro m
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor