МЕДВЕДЬ ← |
→ МЕДВЕЖОНОК |
МЕДВЕЖИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в медвежий капкан | w pułapki na niedźwiedzie |
в медвежий капкан | w sidła |
Медвежий | Niedźwiedź |
медвежий | niedźwiedzia |
медвежий | niedźwiedzie |
Медвежий капкан | Pułapka na niedźwiedzie |
медвежий капкан | pułapkę na niedźwiedzie |
медвежий капкан | pułapki na niedźwiedzie |
медвежий капкан | sidła |
медвежий капкан | wnyki |
на медвежий капкан | w pułapkę na niedźwiedzie |
МЕДВЕЖИЙ - больше примеров перевода
МЕДВЕЖИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Медвежий капкан, не так ли? Он затягивает. | Mówi wszystko. |
Мистер Купер, ну и как вам наш медвежий уголок этого мира? | Panie Cooper, jak pan znajduje ten zakątek? |
Попался на медвежий капкан. | Nastawiłem pułapkę na niedźwiedzie i zobaczcie co złapałem. Złapałem cię w pułapkę na niedźwiedzie. |
Хорошо, у вас 12 часов, а затем вы должны покинуть Медвежий Угол. | Zgoda. Ma pan dwanaście godzin a potem proszę opuścić Cierniste Pole. |
Медвежий Угол большой. | Cząstki metafazowe są w całym Ciernistym Polu. |
- Это "медвежий коготь". | - Drożdżówki. |
Знаешь, Элейн ты -"медвежий коготь" в мусорном мешке моей жизни. | Wiesz, Elaine. Jesteś drożdżówką ze śmieci mojego życia. |
Медвежий капкан. | Pułapka na niedźwiedzie. |
Медвежий Мех воспитал меня как своего сына, ты оскорбляешь его честь, оскорбляя меня. | -Ukradliście nam ziemię, a teraz chcecie ukraść nam naszą drogę życia? |
Да, Лайл, это медвежий рынок. | Nitromina, granaty chemiczne... |
Медвежий бой! | Walka niedźwiedzi! |
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот. | Tak jak w sidłach myśliwskich. |
Я вас догоню. Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот. | Złapię was później. |
Гринч - одна из медведей, которые наиболее часто наведываютсл в Медвежий Лабиринт. | Grinch stała się jednym z najczęściej odwiedzających "Labirynt Grizzlich" niedźwiedzi. |
Но по мне, он вел себя с ними-- как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное. | Ale wydaje mi się, że... traktował je jak ludzi przebranych za nie, nie jak dzikie bestie. |