НАЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большим влиянием человека, которого можно назвать | silnym wpływem kogoś, kogo można określić |
бы не назвать | nie nazwiesz |
вас назвать свои желанья | waszych żądań |
влиянием человека, которого можно назвать | wpływem kogoś, kogo można określić |
влиянием человека, которого можно назвать практически | wpływem kogoś, kogo można określić jako |
Вряд ли это можно назвать домогательством | To ma być nagabywanie |
Вряд ли это можно назвать домогательством | To ma być nagabywanie? |
всего 17 секунд, чтобы назвать | 17 sekund, by nazwać |
всего 17 секунд, чтобы назвать нас | 17 sekund, by nazwać nas |
Вы можете назвать себя | Możesz się przedstawić |
Вы можете назвать себя? | Możesz się przedstawić? |
Вы можете назвать это | Możesz nazwać to |
вы назвать | pan podać |
вы назвать имена | pan nazwisko |
вы назвать имена остальных | pan nazwisko drugiego |
НАЗВАТЬ - больше примеров перевода
НАЗВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как ты хочешь себя назвать? | Jak się nazwiesz? |
Всё равно что назвать себя... | To jak nazwać się... |
Эти маленькие ребятишки. У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами. | Ci mali chłopcy, jeden z pustym rękawem, drugi wlokący drewnianą stopę, jeśli można toto tak nazwać. |
Понимаешь, я - доктор, а это можно назвать вознаграждением за мою помощь. | Jestem lekarzem i uważam pocałunek za zapłatę. |
Единcтвенное доступное мясо - свинина. Однако, только богатые семьи, если их можно так назвать, содержат свиней. | Jedyne dostępne mięso to wieprzowina, na które mogą pozwolić sobie tylko bogatsze rodziny. |
Мы можем назвать выступление "Большой обман". | Tę sztukę nazwiemy "Wielkie oszustwo". |
Возможно, его правильнее назвать мерзким типом, И всё же люди продолжают приходить на его выступления. | Prawdziwa z niego wesz, a ludzie ciągle go oglądają |
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки. | Jeśli ktoś zna powód, który by temu przeszkadzał, niech przemówi teraz albo milczy na zawsze. |
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть? | Kim jest człowiek, co pod nieobecność króla... przejmuje władzę? |
Наверно, теперь мне лучше назвать вас судья. | Ale chyba powinienem pana teraz nazywać sędzią? |
Назвать его? Может, это любовь? | Czy to może miłość? |
Как они хотят назвать её? | Jak jej dadzą na imię? |
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента... на котором закреплены эти опоры, и его глубину? | Może mi pan podać dokładną szerokość podstawy, na której wspierają się filary, i jej głębokość? |
Одни поступки людей можно назвать хорошими, а другие - нет. | Niektóre ludzi czyny są miłe, a niektóre nie. |
- Только посмей ещё меня так назвать! | Tylko nie nazywaj mnie Macaulay. |
Czasownik
назвать
nazwać
wymienić
oznaczać
Potoczny naspraszać