ОБВИВАТЬ ← |
→ ОБВИНИТЕЛЬ |
ОБВИНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а обвинение | a oskarżenie |
безосновательное обвинение | bezpodstawne oskarżenie |
будет выдвигать обвинение против | wniesie oskarżenia |
будет выдвигать обвинение против тебя | wniesie oskarżenia |
было предъявлено обвинение | postawiono mu zarzuty |
быть предъявлено обвинение | być oskarżony |
в обвинение | do skazania |
в обвинение Тириона | do skazania Tyriona |
вам обвинение | cię o morderstwo |
вам обвинение | panu zarzuty |
Вам предъявили обвинение | Został pan oskarżony |
Ваша Честь, обвинение | Wysoki Sądzie, oskarżenie |
Ваша честь, обвинение | Wysoki Sądzie, prokuratura |
Ваша Честь, обвинение вызывает | Wysoki sądzie, oskarżenie wzywa |
Ваша честь, обвинение вызывает | Wysoki sądzie, oskarżenie wzywa na świadka |
ОБВИНЕНИЕ - больше примеров перевода
ОБВИНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы в самом деле предъявим ей обвинение? | Czy naprawdę zamierzamy postawić jej zarzuty? |
ЧИКОЛИНИ ЗАДЕРЖАН! ОБВИНЕНИЕ: ИЗМЕНА РОДИНЕ | CHICOLINI ARESZTOWANY; |
Рокки оправдан Обвинение опровергнуто | Rocky uniewinniony! |
Суд снимает с Рокки обвинение в убийстве | Sąd uniewinnia Rocky'ego, podejrzanego o zabójstwo. |
"Специальный прокурор будет судить Рокки". "Штат выдвигает серьёзное обвинение". | "Specjalny prokurator dziś na rozprawie Rocky'ego Zachowano wzmożone środki bezpieczeństwa." |
На самом деле он грозился предъявить против меня обвинение. Я только хотел восстановить справедливость, полковник. | On zaproponował ukrycie istotnego dowodu dla prowadzonego śledztwa, jeśli tylko odpowiednio wycenię jego wartość. |
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства. | Wysoki Sądzie, panie i panowie przysięgli. Oskarżyciel dowiedzie, że Joe Fabrini przy użyciu gróźb zmusił żonę zamordowanego do popełnienia z zimną krwią, dla zysku, brutalnego zabójstwa z premedytacją. |
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение. | I oczywiście twój mąż będzie drukował oskarżenia. |
Слушай, если он решит, что это пойдет ему на пользу, он арестует собственную мать и предъявит обвинение. | Posłuchaj, jeśli on to rozważy, to zrobi to, aresztowałby własną matkę a następnie skazał. |
- Он предъявил обвинение? | - Przedstawił akt oskarżenia? |
На каких уликах основывается это нелепое обвинение? | Kto przedstawił tak niedorzeczne dowody? |
Марлоу, мы предъявляем тебе обвинение. | Słuchaj, Marlowe, musimy cię przesłuchać. |
Хотите предъявить обвинение? | Chcesz zapłaty? |
Вы что, не будете выдвигать обвинение? | Nie składasz skargi? |
Вы высказали потрясающее обвинение, лейтенант. | Zaskoczyłeś mnie tym oskarżeniem, poruczniku. |
Rzeczownik
обвинение n
oskarżenie n
zarzut m
Prawniczy wyrok skazujący m
Biznesowy Prawniczy oskarżenie odczas. n
Biznesowy Prawniczy zarzucanie odczas. n