ПЛАМЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Адское пламя | Ogień piekielny |
адское пламя | ognie piekielne |
Белое Пламя | Biały płomień |
Белое Пламя | flama blanca |
Белое Пламя | la flama blanca |
в пламя | w ogień |
в пламя | w płomienie |
вечное пламя | wieczny ogień |
вечное пламя | wieczny płomień |
вечное пламя? | wieczny ogień? |
вы разжечь пламя потухшего пожара | ożywić płomienie już zgaszonego ognia |
вы разжечь пламя потухшего пожара? | ożywić płomienie już zgaszonego ognia? |
Вы сказали бы, что пламя | Czy powiedziałby pan, że |
Вы сказали бы, что пламя на | Czy powiedziałby pan, że na |
Жарче, пламя | Niech się pali wielki ogień |
ПЛАМЯ - больше примеров перевода
ПЛАМЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя. | W tym starym, naiwnym rysunku, czarownk i wiedźma rzucają uroki, ściągające na wieś pożary. |
"... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..." | "I Elsa, która kopała mnie kiedyś, ona też niech spali się na słupie." |
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет. | Niechaj jasny płomień naszego entuzjazmu nigdy nie zgaśnie. |
- Клуб "Пламя свечи". | - Nie, ale ja tak. |
Клуб "Пламя свечи". | CandlelightClub |
Клуб "Пламя свечи"? Это ведь навсегда, да? | Na zawsze go zapamiętamy. |
Пламя, ужас и черные одежды! | Płomienie, horror i czarne odzienie. |
И в то же время каждый способен выйти на утёс и возжечь священное пламя, обратившись к Гермесу. | Ale może jeden z nas wyjdzie na klif i rozpali ogień ku czci Hermesa. |
Итак, Господин солдат, Вы притворились безбожником чтобы втихую кормить священное пламя! | Więc pan żołnierz udaje, że nie wierzy a podtrzymuje ogień rozpalony dla starych bogów. |
- Все просто. Я подожгу шнур и когда пламя дойдет вот сюда,.. молоток упадет и бац! | To proste, zapalę sznur... a kiedy płomień dojdzie tutaj... spadnie młotek i bum! |
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло | ** Wtem jednego dnia, miłości ogień wygasł. ** |
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света? Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета. | Tylko najpiękniejsze... szmaragdy skrywają ten cud ulotnego błękitu. |
Горит жаркое пламя. | Jasny tak Jak światła Fontainebleau co noc |
Когда твоя искра превратилась в пламя? | Ogień wznieciła I w pożądanie się zmieniła |
Когда твоя искра превратилась в пламя? | Ogień wznieciła I w pożądanie |