ПРОТИВОПОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРОТИВОПОСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию. | On właśnie na to liczy. Bo wie, że nie poradzi sobie w obliczu prawdziwego śledztwa. |
Не знаю, что противопоставить раю. | Nie wiem co mogę zaoferować im, wobec... raju. |
Разве вас не озадачивает тот факт, что Дюрас сумели противопоставить Гаурону настолько мощные силы, что выходят "со щитом" | Czy to nie dziwne, że rodzina ta zyskała przewagę nad Gawronem i wygrywa prawie każdą bitwę? |
Мне кажется мы уже на пару недель опаздываем со сбросом взрывчатки на беспомощных гражданских, которым нечего нам противопоставить. | Uwielbiamy wypowiadać wojny różnym rzeczą tu, w Ameryce. Czegokolwiek w nas nie lubimy, wypowiadamy temu wojnę. Nic w związku z tym nie robimy, tylko wypowiadamy temu wojnę. |
Зарплата начинается с шестизначной цифры, плюс льготы. Скажи мне, что ты можешь этому противопоставить, если промахнешься? | Powiedz co dasz, jeśli nie trafisz ? Co powiesz... na mojego nowego Merca? |
то есть мы могли стать единственной страной... которая могла бы противопоставить США что-то существенное. | To znaczy, że mogliśmy być jedynym krajem... zdolnym do zapobiegnięcia atakowi Stanów. |
Что он может противопоставить этому? | Co on może mieć na ciebie? |
Что Саске сможет противопоставить бомбам и взрывам? Пришло время платить по долгам Тсунаде-сама за этот месяц. | Trzeba spłacić dług pani Tsunede za ten miesiąc. |
Я выскажу свое личное мнение ...Я не только сомневаюсь, что ты сможешь что-нибудь противопоставить ...этому троллю Гренеделю, я считаю, что у тебя не хватит духу остаться тут на одну ночь. | Mówiąc tylko w swoim imieniu, wątpię nie tylko w to, że będziesz w stanie zmierzyć się z Grendelem. Wątpię, że będziesz miał odwagę, by w ogóle zostać na dworze przez całą noc. |
Наша любовь столь сильна, что даже тысяча самых сумашедших планов ничего бы не смогли ей противопоставить. | Nasza miłość jest tak mocna, że nawet tysiąc zwariowanych podstępów nie zdołałoby nas rozdzielić. |
Возможно ты хочешь, чтобы я сказала что-то необоснованное, чтоб ты имел возможность что-то противопоставить. | Może chcesz bym była nierozsądna, abyś mógł wyciągnąć coś przeciwko mnie. |
A мне противопоставить нечего. Она в свободное время не пишет стихи? | Co mi w niej przeszkadza to to, że pewnie pisze wiersze w wolnym czasie. |
Он жесток и кровожаден. Нам нечего противопоставить его огромному войску. | Nie możemy stawić mu czoła skromną armią. |
Но почему бы на этот раз нам не противопоставить нашу абсолютную открытость тайным уловкам? | Ale a jeśli tym razem zwalczymy ich ukrycie otwartością. |
мы сражаемся с ним уже много лет. Но мало что можем противопоставить. | Tak, walczymy z nim od lat, ale niewiele możemy zrobić. |