РАСЦВЕТ ← |
→ РАСЦВЕТИТЬ |
РАСЦВЕТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСЦВЕТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Быть бы мне всегда шестилетней. Но я начала расцветать. | Gdybym tylko trzymała się z daleka od sexu! |
Саженец из которого мы будем расти и расцветать. | będziemy rosnąć i owocować. |
Как весенние почки на деревьях, вы будете здесь цвести и расцветать. | Jak pąki na wiosnę,jesteście tutaj aby rozwinąć się rozkwitnąć. |
Правда ли, что старания ради достижения мечты позволяют людям расцветать, как цветам? | Marzenia i nakład pracy włożony w jego pielęgnację, mogą sprawić, aby rozkwitł? |
Они сказали когда новая Верховная начнет расцветать Старая Верховная начнет увядать. | Ponoć gdy nowa Najwyższa dojrzewa, poprzednia zaczyna tracić swój blask. |
Взрослеть, расцветать, моя семья бы убежала лишь бы скрыться от общества | Gdy dorastałam, wraz z nadejściem lata, moja rodzina uciekała na wieś, by unikać towarzystwa. |
Я только начала расцветать и моя магия была сильной. | Ledwo co dojrzałam, moja magia była silna. |
Ты знаешь, твой отец был бы так горд видеть вас обоих, как ты начинаешь свой путь в качестве репортера и Бренна начинает расцветать. | Twój ojciec byłby taki dumny, widząc was obie, ty wyrabiasz się jako dziennikarz, a Brenna naprawdę zaczęła rozkwitać. |
Я считаю что город начинает расцветать, когда два великих института работают вместе. | Miasto rozkwita, gdy jego wielkie instytucje pracują wspólnie. |
Мир, в котором наши дети могут расцветать без тени боязни смерти | Świata, w którym nasze dzieci będą mogły dorastać nie czując oddechu śmierci na plecach. |
Если эти цветы начали расцветать по всему Сторибруку... | A skoro te kwiaty zaczęły rosnąć w całym Storybrooke... |