ХИХИКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
хихикать | chichotać |
ХИХИКАТЬ - больше примеров перевода
ХИХИКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам нечем заняться, как сплетничать и хихикать... | Jak nie macie nic do roboty to nie plotkujcie... - Tylko rozmawiamy, Tilly. |
У него еще есть печальная склонность хихикать. | Przejawia też irytującą skłonność do chichotania. |
Он всегда находит. Он вернется. И еще будет хихикать, крысеныш. | Wróci i wśliźnie się do namiotu z tym podstępnym chichotem. |
Но я буду ухмыляться и хихикать всю дорогу к вечности. | Ale, wiesz... Będę szczerzył zęby i chichotał całą drogę do wieczności. |
Кто-нибудь еще желает хихикать... когда я упоминаю своего "двуга"... | Ktoś jeszcze chce się pośmiać? Kiedy wspomnę o moim dłuhu... |
Вы все равно окажетесь вместе и будете всю ночь хихикать. | Choćbym was rozdzielił, i tak spędzicie noc, chichocząc. |
Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой. | Potem chichocze jak dziewica, która zabawia się ze świecą. |
Эй, ты должен хихикать. | Muszę tam wejść, to nie żarty. Hej, Pop-N-Fresh! |
Молли была там и, когда она увидела меня, то начала хихикать. | - Molly też tam była i zaczęła rechotać na mój widok. |
Конечно, как он мог хихикать - он сам был не Том Круз. | Tomem Cruisem to on nie był. |
Мы попробовали снова, но она, она просто не могла перестать хихикать. | Spróbowaliśmy znowu się pocałować, ale ona nie mogła powstrzymać śmiechu. |
Главное - нельзя портить картину, хихикать, там, или чесаться. | Tylko nie rób nic, co zepsułoby orginalny obraz. Jak chichotanie czy drapanie się. |
...и все будут петь, танцевать, хихикать,.. ...как маленькие эльфята! | A wszyscy będą śpiewać, tańczyć i śmiać się jak malutkie elfy. |
"Международная неделя детской книги" Надпись на табличке: "Не хихикать". | MIĘDZYNARODOWY DZIEŃ KSIĄŻEK DLA DZIECI |
Где мы можем смеяться и хихикать и кричать. Воображение - ключ. Мистер Джефферсон, ваш сын не может подняться. | Panie Jefferson... |