ХИХИКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
хихикать | chichotání |
хихикать | hihňat |
ХИХИКАТЬ - больше примеров перевода
ХИХИКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она может ходить в клубы по средам вечером... хихикать и кокетничать наравне с любой из них. | Může chodit každou středu do klubu... a koketovat tam s chlapci, jako každá jiná. |
У него еще есть печальная склонность хихикать. | Má také politováníhodný sklon k chichotání. |
Он вернется. И еще будет хихикать, крысеныш. | Najde si cestu zpátky. |
Но я буду ухмыляться и хихикать всю дорогу к вечности. | Ale celou cestu na věčnost se budu culit. |
Кто-нибудь еще желает хихикать... когда я упоминаю своего "двуга"... | Jeftě někdo by se chtěl twochu... zasmát, jménu mého pfítele... |
Вы все равно окажетесь вместе и будете всю ночь хихикать. | Stejně byste se slezly a prohihňaly celou noc. |
Ты что, в штаны ему написала? Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой. | Přišel ke stolu schlíplý jako panic a hrál si se svíčkou. |
О, у меня нет доказательств, но я знаю одно: Молли была там и, когда она увидела меня, то начала хихикать. | Možná nemám důkaz, ale Molly se začala chichotat jen mě uviděla. |
А теперь он отправился хихикать над этим к западной части города... ожидая, что я помчусь в Лос Анджелес. | A teď se mi někde směje a čeká až budu zdrhat do L.A. |
Конечно, как он мог хихикать - он сам был не Том Круз. | Nebyl to zrovna Tom Cruise. |
Главное - нельзя портить картину, хихикать, там, или чесаться. | Jen nesmíš dělat nic, co by narušovalo puvodní malbu, jako smích nebo škrabání. |
...и все будут петь, танцевать, хихикать,.. ...как маленькие эльфята! | A všichni si budou zpívat, tančit a hihňat se jako nejmenší elf. |
Где мы можем смеяться и хихикать и кричать. | Kde se můžeme smát i řvát. |
Я в курсе, что тебе напоминает по форме банан,... и я знаю, что, говоря "орешки", ты начинаешь хихикать. | Vím, co ti banán svým tvarem připomíná... a když řeknu ´oříškové kuličky´, chce se ti smát. |
Ѕудем трепатьс€ и хихикать, а ты притвор€йс€, что ничего не замечаешь. ќтрешись. | A ty prostě musíš předstírat, že to ignoruješ, zasklít to. |