ЖЕЛАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будут желать | będzie chciała |
бы желать зла | chciałby skrzywdzić |
было и не желать | nie pomyl się |
было и не желать принимать | nie pomyl się biorąc |
было и не желать принимать это | nie pomyl się biorąc to |
было и не желать принимать это за | nie pomyl się biorąc to za |
Виктора оставляют желать | Victora daleka jest |
Виктора оставляют желать много | Victora daleka jest od |
Виктора оставляют желать много лучшего | Victora daleka jest od ideału |
думаете, кто мог желать | kto chciałby |
думаете, кто мог желать | ktoś, kto chciałby |
думаете, кто мог желать зла | kto chciałby skrzywdzić |
думаете, кто мог желать зла | ktoś, kto chciałby skrzywdzić |
думаете, кто мог желать зла вашему | kto chciałby skrzywdzić pani |
думаете, кто мог желать зла вашему | ktoś, kto chciałby skrzywdzić pani |
ЖЕЛАТЬ - больше примеров перевода
ЖЕЛАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я слишком беспокоюсь за тебя, чтобы желать твоей смерти. | Za bardzo się o ciebie troszczę, by chcieć twojej śmierci. |
Женщина сначала должна заполучить мужчину, а потом желать его. | Kobieta musi najpierw znaleźć mężczyznę, a potem go pragnąć. |
Сложи все это. Кто может желать большего? | Kto chciałby więcej? |
Я не могу чего-то желать или хотеть. | Nic nikomu nie życzę. |
Теперь молочник на пути, и уже поздно желать доброй ночи. | Już mleczarz stuka w drzwi Za późno kłaść się spać |
Но на рассвете фильм продолжается, И я не хочу желать спокойной ночи. | Lecz gdy nadszedł świt Każdy w humor dobry wpadł |
Ты не можешь этого желать. | Nie myślisz tak. |
Я не мог бы желать большего счастья, чем быть твоим мужем... и большего несчастья для тебя. | Dla mnie małżeństwo z tobą byłoby czymś najwspanialszym. - A dla ciebie najgorszym. |
Да...быть как чело-век. Смеяться, чувствовать, желать, почему всех этих вещей нет в плане? | Chcę być do niego podobny, śmiać się, czuć, pragnąć. |
Постой, но почему я мог желать смерти Марго? | Dlaczego miałbym kazać komuś zabić Margot? |
Я не знаю, чего ещё можно желать в этом мире. | Wszyscy nas szanowali. Nie powinno się żądać od życia zbyt wiele. |
- нет, я тебя отлично знаю. превосходно знаю. ты способна желать чьей-либо смерти, но убить... | Mówił mi: nie martw się. |
Если не считать Дженнифер Роджерс, кто ещё мог желать ему смерти? | Kto poza Jennifer Rogers chciał go zabić? |
Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. | Mężczyźni lubią by tak rozmawiać jak nigdy wcześniej. |
Почему они должны желать нашей победы? | Dlaczego mieliby życzyć nam zwycięstwa? |