ЗАЛЕЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
залезать | włazić |
залезать в | włazić do |
залезать в комнаты | włazić do domków |
нее привычка залезать | Zwykła włazić |
нее привычка залезать в | Zwykła włazić do |
нее привычка залезать в комнаты | Zwykła włazić do domków |
привычка залезать | Zwykła włazić |
привычка залезать в | Zwykła włazić do |
привычка залезать в комнаты | Zwykła włazić do domków |
У нее привычка залезать | Zwykła włazić |
У нее привычка залезать в | Zwykła włazić do |
У нее привычка залезать в комнаты | Zwykła włazić do domków |
ЗАЛЕЗАТЬ - больше примеров перевода
ЗАЛЕЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Думаешь, я собираюсь залезать на эту лошадь, как какая-то старуха. | Sądzisz, że będę siedział w domu, jak stara baba? |
Папа, давай договоримся: я не буду залезать в твой архив,.. | Zawrzyjmy umowę, papo. Ja nie będę zaglądała do kartoteki, a ty do mojej lodówki. |
- Я не знаю. С чегo бы Энди залезать на стoйку, так? | Co Andy mógłby robić na blacie kuchennym, prawda? |
- Я закончил свое омовение, ты можешь залезать! | Myj się. |
Можем ли мы не залезать в этот сраный кадр? Пожалуйста. | - Czy możesz utrzymać tę cholerną linię kadru? |
И я сказал Карлу, что никому, какие бы знаменитые не были родители не позволено залезать на динозавра. Конечно, ему в одно ухо влетело... | Więc, powiedziałem Carlowi, że nikt, nieważne, jak sławni są jego rodzice, nikomu nie wolno wspinać się na dinozaura. |
Я не собираюсь залезать к нему в штаны. | No, no, no, ja wcale tego nie robię. |
Твоя работа, это залезать на мою подругу? | Twoja praca to ukraść mi moją dziewczynę? |
Без меня в джакузи не залезать. | Nie wchodźcie do gorącej kąpieli beze mnie. |
Так что, залезать? | - Wskoczyć tutaj? |
Ага. А будем залезать с головой под одеяло, как в прошлый раз? | Możemy założyć koc na głowy, tak jak ostatnio? |
Пришел спросить тебя кое о чем. Как ты смеешь карабкаться по стенам дома и залезать в мою комнату? | Przyszedłem o coś Cię zapytać? |
Я хочу залезать под стол. | Chcę się do ciebie czołgać pod stołem. |
Питер, ты уверен, что можно залезать на завод после закрытия? | Peter, jesteś pewien, że możemy być w browarze po godzinach? |
Слушай, я позволяю тебе залезать мне под юбку только потому, что в последнее время в общаге народ поутих. | Jedynym powodem, dla którego ostatnio pozwalam ci zejść niżej, jest jakiś zastój w akademikach. |