НАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не надеть | już nie włożę |
больше не надеть эту | już nie włożę tej |
больше не надеть эту перчатку | już nie włożę tej rękawicy |
бы надеть это | założyć to |
бы смог надеть | trzeba być, by umieścić |
было надеть | był założyć |
было надеть | była założyć |
вас надеть | nosił pan |
Всем надеть маски | Załóżcie maski |
готов надеть | zakładasz |
Давай заставим О. Джея надеть | Niech O.J. założy |
Давай заставим О. Джея надеть эти | Niech O.J. założy te |
Давай заставим О. Джея надеть эти перчатки | Niech O.J. założy te rękawiczki |
Дай мне надеть | Tylko wezmę |
должен надеть | Musisz założyć |
НАДЕТЬ - больше примеров перевода
НАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надеть форму, быть готовыми доложить. | Uformować szyk, gotowi do raportu. |
Вы помогаете надеть пиджак. | Mam na myśli, że pomagasz mi założyć marynarkę. |
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье? | - Posłuchaj... Masz jakieś odświętne ubranie, coś fantazyjnego, wieczorową suknię? |
-Ты можешь надеть моё колье. | - Dam ci moje granaty. |
Долго же ты раздумывала, прежде чем надеть её. | Poczekałaś niemałą chwilę, nim ją założyłaś. |
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции. | Wystarczy nosić... jedwabne pończochy, a posądzą cię o kontrrewolucję. |
Да, и мистер Коннор спрашивал, какой надеть галстук? | Pan Connor też pytał co ma włożyć na wieczorne przyjęcie. |
А я хотела надеть эту блузку сегодня на свидание. | Planowałam założyć dziś wieczór tę okropną bluzkę. - Mam randkę z... |
Кстати, если к тебе придет посетитель, ты должен надеть пиджак. | Lepiej pamiętaj. Masz gościa, włóż marynarkę. |
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство. | Mógłbym włożyć rękawiczki, odcisnąć twoje palce na rurze, kiedy byś już nie żył, i zrobić z tego samobójstwo. |
Я не могу надеть их обратно, поэтому я зову кого-нибудь на помощь. | Nie mogę ich znowu założyć, bez proszenia kogoś o pomoc. |
- Ей нечего надеть, у нее нет свадебного платья. | - Ona nie ma nawet sukni ślubnej. |
Надеть их вам на ноги? | - Mam za_BAR_ozyc je na panskie stopy? |
- Я хочу надеть халат. | Daj szlafrok. |
Я пыталась поправить его. Но, может быть, мне надеть мой костюм? | Próbowałam poprawić, ale może lepiej iść w kostiumie. |