сов., вин. п.
1) poner (непр.) vt; vestir (непр.) vt; calzar vt (обувь)
надеть шляпу — ponerse el sombrero; cubrirse (непр.) (о мужчине)
надеть очки — ponerse (calarse) las gafas
надеть коньки — ponerse los patines
надеть чехол — poner (colocar) la funda, enfundar vt
надеть наручники — poner las esposas, esposar vt
надеть узду на кого-либо перен. — tener de la brida a alguien
2) (насадить, прокалывая) poner (colocar) clavando, clavar vt
надеть рыбу на вертел — poner el pescado en el asador
••
надеть маску (личину) — hacerse pasar por
НАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
балетные тапки на него надеть | a SUPERMAN un par de zapatillas de |
было надеть | haberme puesto |
было надеть кольцо мне на палец | haberme puesto un anillo |
вам лучше надеть | mejor que se ponga |
вам не надеть | no te pones |
велел мне надеть | pidió que me pusiese |
Всем надеть | Poneos los |
Вы можете надеть | Puedes ponerte |
вы не попросите его надеть | no pides que se pruebe |
вы не попросите его надеть | no pides que se pruebe los |
вы не попросите его надеть перчатки | no pides que se pruebe los guantes |
его надеть | ponérmelo |
его надеть | ponértelo |
его надеть, но | ponérmelo, pero |
ее надеть | usarla |
НАДЕТЬ - больше примеров перевода
НАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы уже нашли на кого надеть вашу смирительную рубашку? | No has encontrado todavia a nadie para ponerle la camisa de fuerza? |
Надеть форму, быть готовыми доложить. | Poneos el uniforme para pasar revista. ¡Romped filas! |
- А что мне надеть, купальник? | ¿Qué es lo que llevo, un traje de baño? |
Вы не сможете сами надеть его. | No puede ponérselo sola. |
- Пап, можно мне надеть твою шляпу? | - ¿Puedo ponerme tu sombrero, papá? |
Ты можешь надеть красное платье, я буду в зелёном. | Puedes ponerte el vestido rojo, yo iré con el verde. |
Вы помогаете надеть пиджак. | Ayudándome con el abrigo. |
- Но мне нечего надеть. | - Pero no tengo ropa. |
Вы сказали, что вас ничего не остановит... но вам лучше надеть брюки. | Espere. Me dijeron que no nos detuviéramos... pero termine de vestirse. |
Но я тогда не смогу надеть свадебное платье. | No podré usar mi vestido de novia. |
- Что мне надеть? | - ¿Qué ropa usaré? |
Я думаю, лучше надеть розовое. | Creo que usaré el vestido rosa. |
Что Вы хотите надеть? | - ¿Qué se va a poner? |
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье? | ¿Tienes algún vestido de fiesta, de noche? - Uno muy viejo. |
Просто я надеялась, что там окажется что-нибудь красивое, что я могла бы надеть вечером, когда мы куда-нибудь пойдем. | Descuida, amor. |